Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Tantrāloka (Tantraloka): Capítulo 29 - estrofas 151 a 291 - Shaivismo no dual de Cachemira

Rahasyavidhiprakāśana - Traducción normal


 Introducción

foto 69 - figuraÉste es el segundo y último grupo de estrofas (desde la estrofa 151 hasta la estrofa 291) del vigésimo noveno capítulo (llamado Rahasyavidhiprakāśana).

Esta obra fue escrita por el gran Maestro Abhinavagupta y es un compendio del Tantra en todas sus facetas. El Tantrāloka es la obra más importante y más voluminosa del más grande Maestro de Trika. Abhinavagupta fue también el maestro del eminente Kṣemarāja y vivió alrededor del 975-1025 d. de J. C. en Cachemira, etc.

Este tratado cuyo nombre es Tantrāloka es una completa enciclopedia de Tantra. Puesto que es un texto muy avanzado de Shaivismo Trika, no hay sorpresa si un neófito lo encuentra difícil de entender. Para empezar a entenderlo, el nivel del lector debe ser el de un verdadero discípulo en Shaivismo Trika. Si no se cumple con este requisito, entonces habrá mucha confusión y constante desilusión. Porque a pesar de mis grandes esfuerzos por explicar las cosas tan sencillamente como me fuese posible, el estudiar este tratado requiere de algo de calibre espiritual. En este sistema, a veces no es posible ni siquiera escribir acerca de 'estados' de manera precisa. Abhinavagupta ha hecho lo mejor que pudo para cumplir con esta formidable tarea de escribir sobre lo que es superior e intangible. De todos modos, pese a sus increíbles habilidades para llevar esto a cabo, no está revelando todo. No es porque él esté todo el tiempo ocultando cosas al lector, sino porque está a veces ocultando y en otras ocasiones sencillamente no puede escribir acerca de algunos temas extremadamente sutiles debido a las limitaciones de las palabras.

La meta de la vida es la Liberación. El hombre ha buscado la libertad siempre en la historia humana, pero según el Shaivismo Trika, eso no es verdadera Liberación. La verdadera Liberación no significa que tu cuerpo debería ser libre de alguna prisión y cosas así. La verdadera Liberación equivale a alcanzar Su Svātantrya o Libertad Absoluta. Cuando el Svātantrya del Gran Señor se logra, entonces ves unidad en todas las cosas, es decir, dejas de ver dualidad como antes. A todo se lo identifica por siempre con Svātantrya, con Él, y ése es el fin de la historia llamada 'tú en esclavitud'. Desde este punto en adelante nada se pondrá en tu camino, porque si algo aparentemente se pone en tu camino, eso es otra vez Svātantrya. Esta conciencia constante de unidad en todo es verdadera Libertad. ¡No existe ningún otro logro más grande que esto!

Teniendo en cuenta lo de arriba, ahora lee el Tantrāloka y experimenta Supremo Deleite, querido Śiva.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Estrofas 151 a 160

कोणत्रयान्तराश्रितनित्योन्मुखमण्डलच्छदे कमले।
सततावियुतं नालं षोडशदलकमलकलितसन्मूलम्॥१५१॥

Koṇatrayāntarāśritanityonmukhamaṇḍalacchade kamale|
Satatāviyutaṁ nālaṁ ṣoḍaśadalakamalakalitasanmūlam||151||

Sin traducir todavía


मध्यस्थनालगुम्फितसरोजयुगघट्टनक्रमादग्नौ।
मध्यस्थपूर्णसुन्दरशशधरदिनकरकलौघसङ्घट्टात्॥१५२॥

Madhyasthanālagumphitasarojayugaghaṭṭanakramādagnau|
Madhyasthapūrṇasundaraśaśadharadinakarakalaughasaṅghaṭṭāt||152||

Sin traducir todavía


त्रिदलारुणवीर्यकलासङ्गान्मध्येऽङ्कुरः सृष्टिः।
इति शशधरवासरपतिचित्रगुसङ्घट्टमुद्रया झटिति॥१५३॥

Tridalāruṇavīryakalāsaṅgānmadhye'ṅkuraḥ sṛṣṭiḥ|
Iti śaśadharavāsarapaticitragusaṅghaṭṭamudrayā jhaṭiti||153||

Sin traducir todavía


सृष्ट्यादिक्रममन्तः कुर्वंस्तुर्ये स्थितिं लभते।
एतत्खेचरमुद्रावेशेऽन्योन्यस्य शक्तिशक्तिमतोः॥१५४॥

Sṛṣṭyādikramamantaḥ kurvaṁsturye sthitiṁ labhate|
Etatkhecaramudrāveśe'nyonyasya śaktiśaktimatoḥ||154||

Sin traducir todavía


पानोपभोगलीलाहासादिषु यो भवेद्विमर्शमयः।
अव्यक्तध्वनिरावस्फोटश्रुतिनादनादान्तैः॥१५५॥

Pānopabhogalīlāhāsādiṣu yo bhavedvimarśamayaḥ|
Avyaktadhvanirāvasphoṭaśrutinādanādāntaiḥ||155||

Sin traducir todavía


अव्युच्छिन्नानाहतरूपैस्तन्मन्त्रवीर्यं स्यात्।
इति चक्राष्टकरूढः सहजं जपमाचरन्परे धाम्नि॥१५६॥

Avyucchinnānāhatarūpaistanmantravīryaṁ syāt|
Iti cakrāṣṭakarūḍhaḥ sahajaṁ japamācaranpare dhāmni||156||

Sin traducir todavía


यद्भैरवाष्टकपदं तल्लभतेऽष्टककलाभिन्नम्।
गमनागमनेऽवसितौ कर्णे नयने द्विलिङ्गसम्पर्के॥१५७॥

Yadbhairavāṣṭakapadaṁ tallabhate'ṣṭakakalābhinnam|
Gamanāgamane'vasitau karṇe nayane dviliṅgasamparke||157||

Sin traducir todavía


तत्सम्मेलनयोगे देहान्ताख्ये च यामले चक्रे।
कुचमध्यहृदयदेशादोष्ठान्तं कण्ठगं यदव्यक्तम्॥१५८॥

Tatsammelanayoge dehāntākhye ca yāmale cakre|
Kucamadhyahṛdayadeśādoṣṭhāntaṁ kaṇṭhagaṁ yadavyaktam||158||

Sin traducir todavía


तच्चक्रद्वयमध्यगमाकर्ण्य क्षोभविगमसमये यत्।
निर्वान्ति तत्र चैवं योऽष्टविधो नादभैरवः परमः॥१५९॥

Taccakradvayamadhyagamākarṇya kṣobhavigamasamaye yat|
Nirvānti tatra caivaṁ yo'ṣṭavidho nādabhairavaḥ paramaḥ||159||

Sin traducir todavía


ज्योतिर्ध्वनिसमिरकृतः सा मान्त्री व्याप्तिरुच्यते परमा।
सकलाकलेशशून्यं कलाढ्यखमले तथा क्षपणकं च॥१६०॥

Jyotirdhvanisamirakṛtaḥ sā māntrī vyāptirucyate paramā|
Sakalākaleśaśūnyaṁ kalāḍhyakhamale tathā kṣapaṇakaṁ ca||160||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 161 a 170

अन्तःस्थं कण्ठ्योष्ठ्यं चन्द्राद्व्याप्तिस्तथोन्मनान्तेयम्।
एवं कर्मणि कर्मणि यत्र क्वापि स्मरन्व्याप्तिम्॥१६१॥

Antaḥsthaṁ kaṇṭhyoṣṭhyaṁ candrādvyāptistathonmanānteyam|
Evaṁ karmaṇi karmaṇi yatra kvāpi smaranvyāptim||161||

Sin traducir todavía


सततमलेपो जीवन्मुक्तः परभैरवीभवति।
तादृङ्मेलककलिकाकलिततनुः कोऽपि यो भवेद्गर्भे॥१६२॥

Satatamalepo jīvanmuktaḥ parabhairavībhavati|
Tādṛṅmelakakalikākalitatanuḥ ko'pi yo bhavedgarbhe||162||

Sin traducir todavía


उक्तः स योगिनीभूः स्वयमेव ज्ञानभाजनं रुद्रः।
श्रीवीरावलिशास्त्रे बालोऽपि च गर्भगो हि शिवरूपः॥१६३॥

Uktaḥ sa yoginībhūḥ svayameva jñānabhājanaṁ rudraḥ|
Śrīvīrāvaliśāstre bālo'pi ca garbhago hi śivarūpaḥ||163||

Sin traducir todavía


आदीयते यतः सारं तस्य मुख्यस्य चैष यत्।
मुख्यश्च यागस्तेनायमादियाग इति स्मृतः॥१६४॥

Ādīyate yataḥ sāraṁ tasya mukhyasya caiṣa yat|
Mukhyaśca yāgastenāyamādiyāga iti smṛtaḥ||164||

Sin traducir todavía


तत्र तत्र च शास्त्रेऽस्य स्वरूपं स्तुतवान्विभुः।
श्रीवीरावलिहार्देशखमतार्णववर्तिषु॥१६५॥

Tatra tatra ca śāstre'sya svarūpaṁ stutavānvibhuḥ|
Śrīvīrāvalihārdeśakhamatārṇavavartiṣu||165||

Sin traducir todavía


श्रीसिद्धोत्फुल्लमर्यादाहीनचर्याकुलादिषु।
युग्मस्यास्य प्रसादेन व्रतयोगविवर्जितः॥१६६॥

Śrīsiddhotphullamaryādāhīnacaryākulādiṣu|
Yugmasyāsya prasādena vratayogavivarjitaḥ||166||

Sin traducir todavía


सर्वदा स्मरणं कृत्वा आदियागैकतत्परः।
शक्तिदेहे निजे न्यस्येद्विद्यां कूटमनुक्रमात्॥१६७॥

Sarvadā smaraṇaṁ kṛtvā ādiyāgaikatatparaḥ|
Śaktidehe nije nyasyedvidyāṁ kūṭamanukramāt||167||

Sin traducir todavía


ध्यात्वा चन्द्रनिभं पद्ममात्मानं भास्करद्युतिम्।
विद्यामन्त्रात्मकं पीठद्वयमत्रैव मेलयेत्॥१६८॥

Dhyātvā candranibhaṁ padmamātmānaṁ bhāskaradyutim|
Vidyāmantrātmakaṁ pīṭhadvayamatraiva melayet||168||

Sin traducir todavía


न पठ्यते रहस्यत्वात्स्पष्टैः शब्दैर्मया पुनः।
कुतूहली तूक्तशास्त्रसम्पाठादेव लक्षयेत्॥१६९॥

Na paṭhyate rahasyatvātspaṣṭaiḥ śabdairmayā punaḥ|
Kutūhalī tūktaśāstrasampāṭhādeva lakṣayet||169||

Sin traducir todavía


यद्भजन्ते सदा सर्वे यद्वान्देवश्च देवता।
तच्चक्रं परमं देवीयागादौ सन्निधापकम्॥१७०॥

Yadbhajante sadā sarve yadvāndevaśca devatā|
Taccakraṁ paramaṁ devīyāgādau sannidhāpakam||170||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 171 a 180

देह एव परं लिङ्गं सर्वतत्त्वात्मकं शिवम्।
देवताचक्रसञ्जुष्टं पूजाधाम तदुत्तमम्॥१७१॥

Deha eva paraṁ liṅgaṁ sarvatattvātmakaṁ śivam|
Devatācakrasañjuṣṭaṁ pūjādhāma taduttamam||171||

Sin traducir todavía


तदेव मण्डलं मुख्यं त्रित्रिशूलाब्जचक्रखम्।
तत्रैव देवताचक्रं बहिरन्तः सदा यजेत्॥१७२॥

Tadeva maṇḍalaṁ mukhyaṁ tritriśūlābjacakrakham|
Tatraiva devatācakraṁ bahirantaḥ sadā yajet||172||

Sin traducir todavía


स्वस्वमन्त्रपरामर्शपूर्वं तज्जन्मभी रसैः।
आनन्दबहुलैः सृष्टिसंहारविधिना स्पृशेत्॥१७३॥

Svasvamantraparāmarśapūrvaṁ tajjanmabhī rasaiḥ|
Ānandabahulaiḥ sṛṣṭisaṁhāravidhinā spṛśet||173||

Sin traducir todavía


तत्स्पर्शरभसोद्बुद्धसंविच्चक्रं तदीश्वरः।
लभते परमं धाम तर्पिताशेषदैवतः॥१७४॥

Tatsparśarabhasodbuddhasaṁviccakraṁ tadīśvaraḥ|
Labhate paramaṁ dhāma tarpitāśeṣadaivataḥ||174||

Sin traducir todavía


अनुयागोक्तविधिना द्रव्यैर्हृदयहारिभिः।
तथैव स्वस्वकामर्शयोगादन्तः प्रतर्पयेत्॥१७५॥

Anuyāgoktavidhinā dravyairhṛdayahāribhiḥ|
Tathaiva svasvakāmarśayogādantaḥ pratarpayet||175||

Sin traducir todavía


कृत्वाधारधरां चमत्कृतिरसप्रोक्षाक्षणक्षालितामात्तैर्मानसतः स्वभावकुसुमैः स्वामोदसन्दोहिभिः।
आनन्दामृतनिर्भरस्वहृदयानर्घार्घपात्रक्रमात्त्वां देव्या सह देहदेवसदने देवार्चयेऽहर्निशम्॥१७६॥

Kṛtvādhāradharāṁ camatkṛtirasaprokṣākṣaṇakṣālitāmāttairmānasataḥ svabhāvakusumaiḥ svāmodasandohibhiḥ|
Ānandāmṛtanirbharasvahṛdayānarghārghapātrakramāttvāṁ devyā saha dehadevasadane devārcaye'harniśam||176||

Sin traducir todavía


श्रीवीरावल्यमर्यादप्रभृतौ शास्त्रसञ्चये।
स एष परमो यागः स्तुतः शीतांशुमौलिना॥१७७॥

Śrīvīrāvalyamaryādaprabhṛtau śāstrasañcaye|
Sa eṣa paramo yāgaḥ stutaḥ śītāṁśumaulinā||177||

Sin traducir todavía


अथवा प्राणवृत्तिस्थं समस्तं देवतागणम्।
पश्येत्पूर्वोक्तयुक्त्यैव तत्रैवाभ्यर्चयेद्गुरुः॥१७८॥

Athavā prāṇavṛttisthaṁ samastaṁ devatāgaṇam|
Paśyetpūrvoktayuktyaiva tatraivābhyarcayedguruḥ||178||

Sin traducir todavía


प्राणाश्रितानां देवीनां ब्रह्मनासादिभेदिभिः।
करन्ध्रैर्विशतापानचान्द्रचक्रेण तर्पणम्॥१७९॥

Prāṇāśritānāṁ devīnāṁ brahmanāsādibhedibhiḥ|
Karandhrairviśatāpānacāndracakreṇa tarpaṇam||179||

Sin traducir todavía


एवं प्राणक्रमेणैव तर्पयेद्देवतागणम्।
अचिरात्तत्प्रसादेन ज्ञानसिद्धीरथाश्नुते॥१८०॥

Evaṁ prāṇakrameṇaiva tarpayeddevatāgaṇam|
Acirāttatprasādena jñānasiddhīrathāśnute||180||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 181 a 190

संविन्मात्रस्थितं देवीचक्रं वा संविदर्पणात्।
विश्वाभोगप्रयोगेण तर्पणीयं विपश्चिता॥१८१॥

Saṁvinmātrasthitaṁ devīcakraṁ vā saṁvidarpaṇāt|
Viśvābhogaprayogeṇa tarpaṇīyaṁ vipaścitā||181||

Sin traducir todavía


यत्र सर्वे लयं यान्ति दह्यन्ते तत्त्वसञ्चयाः।
तां चितिं पश्य कायस्थां कालानलसमप्रभाम्॥१८२॥

Yatra sarve layaṁ yānti dahyante tattvasañcayāḥ|
Tāṁ citiṁ paśya kāyasthāṁ kālānalasamaprabhām||182||

Sin traducir todavía


शून्यरूपे श्मशानेऽस्मिन्योगिनीसिद्धसेविते।
क्रीडास्थाने महारौद्रे सर्वास्तमितविग्रहे॥१८३॥

Śūnyarūpe śmaśāne'sminyoginīsiddhasevite|
Krīḍāsthāne mahāraudre sarvāstamitavigrahe||183||

Sin traducir todavía


स्वरश्मिमण्डलाकीर्णे ध्वंसितध्वान्तसन्ततौ।
सर्वैर्विकल्पैर्निर्मुक्त आनन्दपदकेवले॥१८४॥

Svaraśmimaṇḍalākīrṇe dhvaṁsitadhvāntasantatau|
Sarvairvikalpairnirmukta ānandapadakevale||184||

Sin traducir todavía


असङ्ख्यचितिसम्पूर्णे श्मशाने चितिभीषणे।
समस्तदेवताधारे प्रविष्टः को न सिद्ध्यति॥१८५॥

Asaṅkhyacitisampūrṇe śmaśāne citibhīṣaṇe|
Samastadevatādhāre praviṣṭaḥ ko na siddhyati||185||

Sin traducir todavía


श्रीमद्वीरावलीशास्त्रे इत्थं प्रोवाच भैरवी।
इत्थं यागं विधायादौ तादृशौचित्यभागिनम्॥१८६॥

Śrīmadvīrāvalīśāstre itthaṁ provāca bhairavī|
Itthaṁ yāgaṁ vidhāyādau tādṛśaucityabhāginam||186||

Sin traducir todavía


लक्षैकीयं स्वशिष्यं तं दीक्षयेत्तादृशि क्रमे।
रुद्रशक्त्या तु तं प्रोक्ष्य देवाभ्याशे निवेशयेत्॥१८७॥

Lakṣaikīyaṁ svaśiṣyaṁ taṁ dīkṣayettādṛśi krame|
Rudraśaktyā tu taṁ prokṣya devābhyāśe niveśayet||187||

Sin traducir todavía


भुजौ तस्य समालोक्य रुद्रशक्त्या प्रदीपयेत्।
तयैवास्यार्पयेत्पुष्पं करयोर्गन्धदिग्धयोः॥१८८॥

Bhujau tasya samālokya rudraśaktyā pradīpayet|
Tayaivāsyārpayetpuṣpaṁ karayorgandhadigdhayoḥ||188||

Sin traducir todavía


निरालम्बौ तु तौ तस्य स्थापयित्वा विचिन्तयेत्।
रुद्रशक्त्याकृष्यमाणौ दीप्तयाङ्कुशरूपया॥१८९॥

Nirālambau tu tau tasya sthāpayitvā vicintayet|
Rudraśaktyākṛṣyamāṇau dīptayāṅkuśarūpayā||189||

Sin traducir todavía


ततः स स्वयमादाय वस्त्रं बद्धदृशिर्भवेत्।
स्वयं च पातयेत्पुष्पं तत्पाताल्लक्षयेत्कुलम्॥१९०॥

Tataḥ sa svayamādāya vastraṁ baddhadṛśirbhavet|
Svayaṁ ca pātayetpuṣpaṁ tatpātāllakṣayetkulam||190||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 191 a 200

ततोऽस्य मुखमुद्धाट्य पादयोः प्रणिपातयेत्।
हस्तयोर्मूर्ध्नि चाप्यस्य देवीचक्रं समर्चयेत्॥१९१॥

Tato'sya mukhamuddhāṭya pādayoḥ praṇipātayet|
Hastayormūrdhni cāpyasya devīcakraṁ samarcayet||191||

Sin traducir todavía


आकर्ष्याकर्षकत्वेन प्रेर्यप्रेरकभावतः।
उक्तं श्रीरत्नमालायां नाभिं दण्डेन सम्पुटम्॥१९२॥

Ākarṣyākarṣakatvena preryaprerakabhāvataḥ|
Uktaṁ śrīratnamālāyāṁ nābhiṁ daṇḍena sampuṭam||192||

Sin traducir todavía


वामभूषणजङ्घाभ्यां नितम्बेनाप्यलङ्कृतम्।
शिष्यहस्ते पुष्पभृते चोदनास्त्रं तु योजयेत्॥१९३॥

Vāmabhūṣaṇajaṅghābhyāṁ nitambenāpyalaṅkṛtam|
Śiṣyahaste puṣpabhṛte codanāstraṁ tu yojayet||193||

Sin traducir todavía


यावत्स स्तोभमायातः स्वयं पतति मूर्धनि।
शिवहस्तः स्वयं सोऽयं सद्यःप्रत्ययकारकः॥१९४॥

Yāvatsa stobhamāyātaḥ svayaṁ patati mūrdhani|
Śivahastaḥ svayaṁ so'yaṁ sadyaḥpratyayakārakaḥ||194||

Sin traducir todavía


अनेनैव प्रयोगेण चरुकं ग्राहयेद्गुरुः।
शिष्येण दन्तकाष्ठं च तत्पातः प्राग्वदेव तु॥१९५॥

Anenaiva prayogeṇa carukaṁ grāhayedguruḥ|
Śiṣyeṇa dantakāṣṭhaṁ ca tatpātaḥ prāgvadeva tu||195||

Sin traducir todavía


करस्तोभो नेत्रपटग्रहात्प्रभृति यः किल।
दन्तकाष्ठसमादानपर्यन्तस्तत्र लक्षयेत्॥१९६॥

Karastobho netrapaṭagrahātprabhṛti yaḥ kila|
Dantakāṣṭhasamādānaparyantastatra lakṣayet||196||

Sin traducir todavía


तीव्रमन्दादिभेदेन शक्तिपातं तथाविधम्।
इत्येष समयी प्रोक्तः श्रीपूर्वे करकम्पतः॥१९७॥

Tīvramandādibhedena śaktipātaṁ tathāvidham|
Ityeṣa samayī proktaḥ śrīpūrve karakampataḥ||197||

Sin traducir todavía


समयी तु करस्तोभादिति श्रीभोगहस्तके।
चर्वेव वा गुरुर्दद्याद्वामामृतपरिप्लुतम्॥१९८॥

Samayī tu karastobhāditi śrībhogahastake|
Carveva vā gururdadyādvāmāmṛtapariplutam||198||

Sin traducir todavía


निःशङ्कं ग्रहणाच्छक्तिगोत्रो मायोज्झितो भवेत्।
सकम्पस्त्वाददानः स्यात्समयी वाचनादिषु॥१९९॥

Niḥśaṅkaṁ grahaṇācchaktigotro māyojjhito bhavet|
Sakampastvādadānaḥ syātsamayī vācanādiṣu||199||

Sin traducir todavía


कालान्तरेऽध्वसंशुद्ध्या पालनात्समयस्थितेः।
सिद्धिपात्रमिति श्रीमदानन्देश्वर उच्यते॥२००॥

Kālāntare'dhvasaṁśuddhyā pālanātsamayasthiteḥ|
Siddhipātramiti śrīmadānandeśvara ucyate||200||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 201 a 210

यदा तु पुत्रकं कुर्यात्तदा दीक्षां समाचरेत्।
उक्तं श्रीरत्नमालायां नादिफान्तां ज्वलत्प्रभाम्॥२०१॥

Yadā tu putrakaṁ kuryāttadā dīkṣāṁ samācaret|
Uktaṁ śrīratnamālāyāṁ nādiphāntāṁ jvalatprabhām||201||

Sin traducir todavía


न्यस्येच्छिखान्तं पतति तेनात्रेदृक्क्रमो भवेत्।
प्रोक्षितस्य शिशोर्न्यस्तप्रोक्तशोध्याध्वपद्धतेः॥२०२॥

Nyasyecchikhāntaṁ patati tenātredṛkkramo bhavet|
Prokṣitasya śiśornyastaproktaśodhyādhvapaddhateḥ||202||

Sin traducir todavía


ऋजुदेहजुषः शक्तिं पादान्मूर्धान्तमागताम्।
पाशान्दहन्तीं सन्दीप्तां चिन्तयेत्तन्मयो गुरुः॥२०३॥

Ṛjudehajuṣaḥ śaktiṁ pādānmūrdhāntamāgatām|
Pāśāndahantīṁ sandīptāṁ cintayettanmayo guruḥ||203||

Sin traducir todavía


उपविश्य ततस्तस्य मूलशोध्यात्प्रभृत्यलम्।
अन्तशोध्यावसानान्तां दहन्तीं चिन्तयेत्क्रमात्॥२०४॥

Upaviśya tatastasya mūlaśodhyātprabhṛtyalam|
Antaśodhyāvasānāntāṁ dahantīṁ cintayetkramāt||204||

Sin traducir todavía


एवं सर्वाणि शोध्यानि तत्त्वादीनि पुरोक्तवत्।
दग्ध्वा लीनां शिवे ध्यायेन्निष्कले सकलेऽथवा॥२०५॥

Evaṁ sarvāṇi śodhyāni tattvādīni puroktavat|
Dagdhvā līnāṁ śive dhyāyenniṣkale sakale'thavā||205||

Sin traducir todavía


योगिना योजिता मार्गे सजातीयस्य पोषणम्।
कुरुते निर्दहत्यन्तद्भिन्नजातिकदम्बकम्॥२०६॥

Yoginā yojitā mārge sajātīyasya poṣaṇam|
Kurute nirdahatyantadbhinnajātikadambakam||206||

Sin traducir todavía


अनया शोध्यमानस्य शिशोस्तीव्रादिभेदतः।
शक्तिपाताच्चितिव्योमप्राणनान्तर्बहिस्तनूः॥२०७॥

Anayā śodhyamānasya śiśostīvrādibhedataḥ|
Śaktipātāccitivyomaprāṇanāntarbahistanūḥ||207||

Sin traducir todavía


आविशन्ती रुद्रशक्तिः क्रमात्सूते फलं त्विदम्।
आनन्दमुद्भवं कम्पं निद्रां घूर्णिं च देहगाम्॥२०८॥

Āviśantī rudraśaktiḥ kramātsūte phalaṁ tvidam|
Ānandamudbhavaṁ kampaṁ nidrāṁ ghūrṇiṁ ca dehagām||208||

Sin traducir todavía


एवं स्तोभितपाशस्य योजितस्यात्मनः शिवे।
शेषभोगाय कुर्वीत सृष्टिं संशुद्धतत्त्वगाम्॥२०९॥

Evaṁ stobhitapāśasya yojitasyātmanaḥ śive|
Śeṣabhogāya kurvīta sṛṣṭiṁ saṁśuddhatattvagām||209||

Sin traducir todavía


अथवा कस्यचिन्नैवमावेशस्तद्दहेदिमम्।
बहिरन्तश्चोक्तशक्त्या पतेदित्थं स भूतले॥२१०॥

Athavā kasyacinnaivamāveśastaddahedimam|
Bahirantaścoktaśaktyā pateditthaṁ sa bhūtale||210||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 211 a 220

यस्य त्वेवमपि स्यान्न तमत्रोपलवत्त्यजेत्।
अथ सप्रत्ययां दीक्षां वक्ष्ये तुष्टेन धीमता॥२११॥

Yasya tvevamapi syānna tamatropalavattyajet|
Atha sapratyayāṁ dīkṣāṁ vakṣye tuṣṭena dhīmatā||211||

Sin traducir todavía


शम्भुनाथेनोपदिष्टां दृष्टां सद्भावशासने।
सुधाग्निमरुतो मन्दपरकालाग्निवायवः॥२१२॥

Śambhunāthenopadiṣṭāṁ dṛṣṭāṁ sadbhāvaśāsane|
Sudhāgnimaruto mandaparakālāgnivāyavaḥ||212||

Sin traducir todavía


वह्निसौधासुकूटाग्निवायुः सर्वे सषष्ठकाः।
एतत्पिण्डत्रयं स्तोभकारि प्रत्येकमुच्यते॥२१३॥

Vahnisaudhāsukūṭāgnivāyuḥ sarve saṣaṣṭhakāḥ|
Etatpiṇḍatrayaṁ stobhakāri pratyekamucyate||213||

Sin traducir todavía


शक्तिबीजं स्मृतं यच्च न्यस्येत्सार्वाङ्गिकं तु तत्।
हृच्चक्रे न्यस्यते मन्त्रो द्वादशस्वरभूषितः॥२१४॥

Śaktibījaṁ smṛtaṁ yacca nyasyetsārvāṅgikaṁ tu tat|
Hṛccakre nyasyate mantro dvādaśasvarabhūṣitaḥ||214||

Sin traducir todavía


जपाकुसुमसङ्काशं चैतन्यं तस्य मध्यतः।
वायुना प्रेरितं चक्रं वह्निना परिदीपितम्॥२१५॥

Japākusumasaṅkāśaṁ caitanyaṁ tasya madhyataḥ|
Vāyunā preritaṁ cakraṁ vahninā paridīpitam||215||

Sin traducir todavía


तद्ध्यायेच्च जपेन्मन्त्रं नामान्तरितयोगतः।
निमेषार्धात्तु शिष्यस्य भवेत्स्तोभो न संशयः॥२१६॥

Taddhyāyecca japenmantraṁ nāmāntaritayogataḥ|
Nimeṣārdhāttu śiṣyasya bhavetstobho na saṁśayaḥ||216||

Sin traducir todavía


आत्मानं प्रेक्षते देवि तत्त्वे तत्त्वे नियोजितः।
यावत्प्राप्तः परं तत्त्वं तदा त्वेष न पश्यति॥२१७॥

Ātmānaṁ prekṣate devi tattve tattve niyojitaḥ|
Yāvatprāptaḥ paraṁ tattvaṁ tadā tveṣa na paśyati||217||

Sin traducir todavía


अनेन क्रमयोगेन सर्वाध्वानं स पश्यति।
अथवा सर्वशास्त्राण्यप्युद्ग्राहयति तत्क्षणात्॥२१८॥

Anena kramayogena sarvādhvānaṁ sa paśyati|
Athavā sarvaśāstrāṇyapyudgrāhayati tatkṣaṇāt||218||

Sin traducir todavía


पृथक्तत्त्वविधौ दीक्षां योग्यतावशवर्तिनः।
तत्त्वाभ्यासविधानेन सिद्धयोगी समाचरेत्॥२१९॥

Pṛthaktattvavidhau dīkṣāṁ yogyatāvaśavartinaḥ|
Tattvābhyāsavidhānena siddhayogī samācaret||219||

Sin traducir todavía


इति सन्दीक्षितस्यास्य मुमुक्षोः शेषवर्तने।
कुलक्रमेष्टिरादेश्या पञ्चावस्थासमन्विता॥२२०॥

Iti sandīkṣitasyāsya mumukṣoḥ śeṣavartane|
Kulakrameṣṭirādeśyā pañcāvasthāsamanvitā||220||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 221 a 230

जाग्रदादिषु संवित्तिर्यथा स्यादनपायिनी।
कुलयागस्तथादेश्यो योगिनीमुखसंस्थितः॥२२१॥

Jāgradādiṣu saṁvittiryathā syādanapāyinī|
Kulayāgastathādeśyo yoginīmukhasaṁsthitaḥ||221||

Sin traducir todavía


सर्वं जाग्रति कर्तव्यं स्वप्ने प्रत्येकमन्त्रगम्।
निवार्य सुप्ते मूलाख्यः स्वशक्तिपरिबृंहितः॥२२२॥

Sarvaṁ jāgrati kartavyaṁ svapne pratyekamantragam|
Nivārya supte mūlākhyaḥ svaśaktiparibṛṁhitaḥ||222||

Sin traducir todavía


तुर्ये त्वेकैव दूत्याख्या तदतीते कुलेशिता।
स्वशक्तिपरिपूर्णानामित्थं पूजा प्रवर्तते॥२२३॥

Turye tvekaiva dūtyākhyā tadatīte kuleśitā|
Svaśaktiparipūrṇānāmitthaṁ pūjā pravartate||223||

Sin traducir todavía


पिण्डस्थादि च पूर्वोक्तं सर्वातीतावसानकम्।
अवस्थापञ्चकं प्रोक्तभेदं तस्मै निरूपयेत्॥२२४॥

Piṇḍasthādi ca pūrvoktaṁ sarvātītāvasānakam|
Avasthāpañcakaṁ proktabhedaṁ tasmai nirūpayet||224||

Sin traducir todavía


साधकस्य बुभुक्षोस्तु सम्यग्योगाभिषेचनम्।
तत्रेष्ट्वा विभवैर्देवं हेमादिमयमव्रणम्॥२२५॥

Sādhakasya bubhukṣostu samyagyogābhiṣecanam|
Tatreṣṭvā vibhavairdevaṁ hemādimayamavraṇam||225||

Sin traducir todavía


दीपाष्टकं रक्तवर्तिसर्पिषापूर्य बोधयेत्।
कुलाष्टकेन तत्पूज्यं शङ्खे चापि कुलेश्वरौ॥२२६॥

Dīpāṣṭakaṁ raktavartisarpiṣāpūrya bodhayet|
Kulāṣṭakena tatpūjyaṁ śaṅkhe cāpi kuleśvarau||226||

Sin traducir todavía


आनन्दामृतसम्पूर्णे शिवहस्तोक्तवर्त्मना।
तेनाभिषिञ्चेत्तं पश्चात्स कुर्यान्मन्त्रसाधनम्॥२२७॥

Ānandāmṛtasampūrṇe śivahastoktavartmanā|
Tenābhiṣiñcettaṁ paścātsa kuryānmantrasādhanam||227||

Sin traducir todavía


आचार्यस्याभिषेकोऽयमधिकारान्वितः स तु।
कुर्यात्पिष्टादिभिश्चास्य चतुष्षष्टिं प्रदीपकान्॥२२८॥

Ācāryasyābhiṣeko'yamadhikārānvitaḥ sa tu|
Kuryātpiṣṭādibhiścāsya catuṣṣaṣṭiṁ pradīpakān||228||

Sin traducir todavía


अष्टाष्टकेन पूज्यास्ते मध्ये प्राग्वत्कुलेश्वरौ।
शिवहस्तोक्तयुक्त्यैव गुरुमप्यभिषेचयेत्॥२२९॥

Aṣṭāṣṭakena pūjyāste madhye prāgvatkuleśvarau|
Śivahastoktayuktyaiva gurumapyabhiṣecayet||229||

Sin traducir todavía


अभिषिक्ताविमावेवं सर्वयोगिगणेन तु।
विदितौ भवतस्तत्र गुरुर्मोक्षप्रदो भवेत्॥२३०॥

Abhiṣiktāvimāvevaṁ sarvayogigaṇena tu|
Viditau bhavatastatra gururmokṣaprado bhavet||230||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 231 a 240

तात्पर्यमस्य पादस्य स सिद्धीः सम्प्रयच्छति।
गुरुर्यः साधकः प्राक्स्यादन्यो मोक्षं ददात्यलम्॥२३१॥

Tātparyamasya pādasya sa siddhīḥ samprayacchati|
Gururyaḥ sādhakaḥ prāksyādanyo mokṣaṁ dadātyalam||231||

Sin traducir todavía


अनयोः कथयेज्ज्ञानं त्रिविधं सर्वमप्यलम्।
स्वकीयाज्ञां च वितरेत्स्वक्रियाकरणं प्रति॥२३२॥

Anayoḥ kathayejjñānaṁ trividhaṁ sarvamapyalam|
Svakīyājñāṁ ca vitaretsvakriyākaraṇaṁ prati||232||

Sin traducir todavía


षट्कं कारणसञ्ज्ञं यत्तथा यः परमः शिवः।
साकं भैरवनाथेन तदष्टकमुदाहृतम्॥२३३॥

Ṣaṭkaṁ kāraṇasañjñaṁ yattathā yaḥ paramaḥ śivaḥ|
Sākaṁ bhairavanāthena tadaṣṭakamudāhṛtam||233||

Sin traducir todavía


प्रत्येकं तस्य सार्वात्म्यं पश्यंस्तां वृत्तिमात्मगाम्।
चक्षुरादौ सङ्क्रमयेद्यत्र यत्रेन्द्रिये गुरुः॥२३४॥

Pratyekaṁ tasya sārvātmyaṁ paśyaṁstāṁ vṛttimātmagām|
Cakṣurādau saṅkramayedyatra yatrendriye guruḥ||234||

Sin traducir todavía


स एव पूर्णैः कलशैरभिषेकः परः स्मृतः।
विना बाह्यैरपीत्युक्तं श्रीवीरावलिभैरवे॥२३५॥

Sa eva pūrṇaiḥ kalaśairabhiṣekaḥ paraḥ smṛtaḥ|
Vinā bāhyairapītyuktaṁ śrīvīrāvalibhairave||235||

Sin traducir todavía


सद्य एव तु भोगेप्सोर्योगात्सिद्धतमो गुरुः।
कुर्यात्सद्यस्तथाभीष्टफलदं वेधदीक्षणम्॥२३६॥

Sadya eva tu bhogepsoryogātsiddhatamo guruḥ|
Kuryātsadyastathābhīṣṭaphaladaṁ vedhadīkṣaṇam||236||

Sin traducir todavía


वेधदीक्षा च बहुधा तत्र तत्र निरूपिता।
सा चाभ्यासवता कार्या येनोर्ध्वोर्ध्वप्रवेशतः॥२३७॥

Vedhadīkṣā ca bahudhā tatra tatra nirūpitā|
Sā cābhyāsavatā kāryā yenordhvordhvapraveśataḥ||237||

Sin traducir todavía


शिष्यस्य चक्रसम्भेदप्रत्ययो जायते ध्रुवः।
येनाणिमादिका सिद्धिः श्रीमालायां च चोदिता॥२३८॥

Śiṣyasya cakrasambhedapratyayo jāyate dhruvaḥ|
Yenāṇimādikā siddhiḥ śrīmālāyāṁ ca coditā||238||

Sin traducir todavía


ऊर्ध्वचक्रदशालाभे पिशाचावेश एव सा।
मन्त्रनादबिन्दुशक्तिभुजङ्गमपरात्मिका॥२३९॥

Ūrdhvacakradaśālābhe piśācāveśa eva sā|
Mantranādabinduśaktibhujaṅgamaparātmikā||239||

Sin traducir todavía


षोढा श्रीगह्वरे वेधदीक्षोक्ता परमेशिना।
ज्वालाकुलं स्वशास्त्रोक्तं चक्रमष्टारकादिकम्॥२४०॥

Ṣoḍhā śrīgahvare vedhadīkṣoktā parameśinā|
Jvālākulaṁ svaśāstroktaṁ cakramaṣṭārakādikam||240||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 241 a 250

ध्यात्वा तेनास्य हृच्चक्रवेधनान्मन्त्रवेधनम्।
आकारं नवधा देहे न्यस्य सङ्क्रमयेत्ततः॥२४१॥

Dhyātvā tenāsya hṛccakravedhanānmantravedhanam|
Ākāraṁ navadhā dehe nyasya saṅkramayettataḥ||241||

Sin traducir todavía


न्यासयोगेन शिष्याय दीप्यमानं महार्चिषम्।
पाशस्तोभात्ततस्तस्य परतत्त्वे तु योजनम्॥२४२॥

Nyāsayogena śiṣyāya dīpyamānaṁ mahārciṣam|
Pāśastobhāttatastasya paratattve tu yojanam||242||

Sin traducir todavía


इति दीक्षोत्तरे दृष्टो विधिर्मे शम्भुनोदितः।
नादोच्चारेण नादाख्यः सृष्टिक्रमनियोगतः॥२४३॥

Iti dīkṣottare dṛṣṭo vidhirme śambhunoditaḥ|
Nādoccāreṇa nādākhyaḥ sṛṣṭikramaniyogataḥ||243||

Sin traducir todavía


नादेन वेधयेच्चित्तं नादवेध उदीरितः।
बिन्दुस्थानगतं चित्तं भ्रूमध्यपथसंस्थितम्॥२४४॥

Nādena vedhayeccittaṁ nādavedha udīritaḥ|
Bindusthānagataṁ cittaṁ bhrūmadhyapathasaṁsthitam||244||

Sin traducir todavía


हृल्लक्ष्ये वा महेशानि बिन्दुं ज्वालाकुलप्रभम्।
तेन सम्बोधयेत्साध्यं बिन्द्वाख्योऽयं प्रकीर्तितः॥२४५॥

Hṛllakṣye vā maheśāni binduṁ jvālākulaprabham|
Tena sambodhayetsādhyaṁ bindvākhyo'yaṁ prakīrtitaḥ||245||

Sin traducir todavía


शाक्तं शक्तिमदुच्चाराद्गन्धोच्चारेण सुन्दरि।
शृङ्गाटकासनस्थं तु कुटिलं कुण्डलाकृतिम्॥२४६॥

Śāktaṁ śaktimaduccārādgandhoccāreṇa sundari|
Śṛṅgāṭakāsanasthaṁ tu kuṭilaṁ kuṇḍalākṛtim||246||

Sin traducir todavía


अनुच्चारेण चोच्चार्य वेधयेन्निखिलं जगत्।
एवं भ्रमरवेधेन शाक्तवेध उदाहृतः॥२४७॥

Anuccāreṇa coccārya vedhayennikhilaṁ jagat|
Evaṁ bhramaravedhena śāktavedha udāhṛtaḥ||247||

Sin traducir todavía


सा चैव परमा शक्तिरानन्दप्रविकासिनी।
जन्मस्थानात्परं याति फणपञ्चकभूषिता॥२४८॥

Sā caiva paramā śaktirānandapravikāsinī|
Janmasthānātparaṁ yāti phaṇapañcakabhūṣitā||248||

Sin traducir todavía


कलास्तत्त्वानि नन्दाद्या व्योमानि च कुलानि च।
ब्रह्मादिकारणान्यक्षाण्येव सा पञ्चकात्मिका॥२४९॥

Kalāstattvāni nandādyā vyomāni ca kulāni ca|
Brahmādikāraṇānyakṣāṇyeva sā pañcakātmikā||249||

Sin traducir todavía


एवं पञ्चप्रकारा सा ब्रह्मस्थानविनिर्गता।
ब्रह्मस्थाने विशन्ती तु तडिल्लीना विराजते॥२५०॥

Evaṁ pañcaprakārā sā brahmasthānavinirgatā|
Brahmasthāne viśantī tu taḍillīnā virājate||250||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 251 a 260

प्रविष्टा वेधयेत्कायमात्मानं प्रतिभेदयेत्।
एवं भुजङ्गवेधस्तु कथितो भैरवागमे॥२५१॥

Praviṣṭā vedhayetkāyamātmānaṁ pratibhedayet|
Evaṁ bhujaṅgavedhastu kathito bhairavāgame||251||

Sin traducir todavía


तावद्भावयते चित्तं यावच्चित्तं क्षयं गतम्।
क्षीणे चित्ते सुरेशानि परानन्द उदाहृतः॥२५२॥

Tāvadbhāvayate cittaṁ yāvaccittaṁ kṣayaṁ gatam|
Kṣīṇe citte sureśāni parānanda udāhṛtaḥ||252||

Sin traducir todavía


नेन्द्रियाणि न वै प्राणा नान्तःकरणगोचरः।
न मनो नापि मन्तव्यं न मन्ता न मनिक्रिया॥२५३॥

Nendriyāṇi na vai prāṇā nāntaḥkaraṇagocaraḥ|
Na mano nāpi mantavyaṁ na mantā na manikriyā||253||

Sin traducir todavía


सर्वभावपरिक्षीणः परवेध उदाहृतः।
मनुशक्तिभुवनरूपज्ञापिण्डस्थाननाडिपरभेदात्॥२५४॥

Sarvabhāvaparikṣīṇaḥ paravedha udāhṛtaḥ|
Manuśaktibhuvanarūpajñāpiṇḍasthānanāḍiparabhedāt||254||

Sin traducir todavía


नवधा कलयन्त्यन्ये वेदं गुरवो रहस्यविदः।
मायागर्भाग्निवर्णौघयुक्ते त्र्यश्रिणि मण्डले॥२५५॥

Navadhā kalayantyanye vedaṁ guravo rahasyavidaḥ|
Māyāgarbhāgnivarṇaughayukte tryaśriṇi maṇḍale||255||

Sin traducir todavía


ध्यात्वा ज्वालाकरालेन तेन ग्रन्थीन्विभेदयेत्।
पुष्पैर्हन्याद्योजयेच्च परे मन्त्राभिधो विधिः॥२५६॥

Dhyātvā jvālākarālena tena granthīnvibhedayet|
Puṣpairhanyādyojayecca pare mantrābhidho vidhiḥ||256||

Sin traducir todavía


नाड्याविश्यान्यतरया चैतन्यं कन्दधामनि।
पिण्डीकृत्य परिभ्रम्य पञ्चाष्टशिखया हठात्॥२५७॥

Nāḍyāviśyānyatarayā caitanyaṁ kandadhāmani|
Piṇḍīkṛtya paribhramya pañcāṣṭaśikhayā haṭhāt||257||

Sin traducir todavía


शक्तिशूलाग्रगमितं क्वापि चक्रे नियोजयेत्।
शक्त्येति शाक्तो वेधोऽयं सद्यःप्रत्ययकारकः॥२५८॥

Śaktiśūlāgragamitaṁ kvāpi cakre niyojayet|
Śaktyeti śākto vedho'yaṁ sadyaḥpratyayakārakaḥ||258||

Sin traducir todavía


आधारान्निर्गतया शिखया ज्योत्स्नावदातया रभसात्।
अङ्गुष्ठमूलपीठक्रमेण शिष्यस्य लीनया व्योम्नि॥२५९॥

Ādhārānnirgatayā śikhayā jyotsnāvadātayā rabhasāt|
Aṅguṣṭhamūlapīṭhakrameṇa śiṣyasya līnayā vyomni||259||

Sin traducir todavía


देहं स्वच्छीकृत्य क्षादीनान्तान्स्मरन्पुरोक्तपुर्योघान्।
निजमण्डलनिर्ध्यानात्प्रतिबिम्बयते भुवनवेधः॥२६०॥

Dehaṁ svacchīkṛtya kṣādīnāntānsmaranpuroktapuryoghān|
Nijamaṇḍalanirdhyānātpratibimbayate bhuvanavedhaḥ||260||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 261 a 270

भ्रूमध्योदितबैन्दवधामान्तः काञ्चिदाकृतिं रुचिराम्।
तादात्म्येन ध्यायेच्छिष्यं पश्चाच्च तन्मयीकुर्यात्॥२६१॥

Bhrūmadhyoditabaindavadhāmāntaḥ kāñcidākṛtiṁ rucirām|
Tādātmyena dhyāyecchiṣyaṁ paścācca tanmayīkuryāt||261||

Sin traducir todavía


इति रूपवेध उक्तः सा चेहाकृतिरुपैति दृश्यत्वम्।
अन्ते तत्सायुज्यं शिष्यश्चायाति तन्मयीभूतः॥२६२॥

Iti rūpavedha uktaḥ sā cehākṛtirupaiti dṛśyatvam|
Ante tatsāyujyaṁ śiṣyaścāyāti tanmayībhūtaḥ||262||

Sin traducir todavía


विज्ञानमष्टधा यद्ध्राणादिकबुद्धिसञ्ज्ञकरणान्तः।
तत् स्वस्वनाडिसूत्रक्रमेण सञ्चारयेच्छिष्ये॥२६३॥

Vijñānamaṣṭadhā yaddhrāṇādikabuddhisañjñakaraṇāntaḥ|
Tat svasvanāḍisūtrakrameṇa sañcārayecchiṣye||263||

Sin traducir todavía


अभिमानदार्ढ्यबन्धक्रमेण विज्ञानसञ्ज्ञको वेधः।
हृदयव्योमनि सद्यो दिव्यज्ञानार्कसमुदयं धत्ते॥२६४॥

Abhimānadārḍhyabandhakrameṇa vijñānasañjñako vedhaḥ|
Hṛdayavyomani sadyo divyajñānārkasamudayaṁ dhatte||264||

Sin traducir todavía


पिण्डः परः कलात्मा सूक्ष्मः पुर्यष्टको बहिः स्थूलः।
छायात्मा स पराङ्मुख आदर्शादौ च सम्मुखो ज्ञेयः॥२६५॥

Piṇḍaḥ paraḥ kalātmā sūkṣmaḥ puryaṣṭako bahiḥ sthūlaḥ|
Chāyātmā sa parāṅmukha ādarśādau ca sammukho jñeyaḥ||265||

Sin traducir todavía


इति यः पिण्डविभेदस्तं रभसादुत्तरोत्तरे शमयेत्।
तत्तद्नलने क्रमशः परमपदं पिण्डवेधेन॥२६६॥

Iti yaḥ piṇḍavibhedastaṁ rabhasāduttarottare śamayet|
Tattadnalane kramaśaḥ paramapadaṁ piṇḍavedhena||266||

Sin traducir todavía


यद्यद्देहे चक्रं तत्र शिशोरेत्य विश्रमं क्रमशः।
उज्ज्वलयेत्तच्चक्रं स्थानाख्यस्तत्फलप्रदो वेधः॥२६७॥

Yadyaddehe cakraṁ tatra śiśoretya viśramaṁ kramaśaḥ|
Ujjvalayettaccakraṁ sthānākhyastatphalaprado vedhaḥ||267||

Sin traducir todavía


नाड्यः प्रधानभूतास्तिस्रोऽन्यास्तद्गतास्त्वसङ्ख्येयाः।
एकीकारस्ताभिर्नाडीवेधोऽत्र तत्फलकृत्॥२६८॥

Nāḍyaḥ pradhānabhūtāstisro'nyāstadgatāstvasaṅkhyeyāḥ|
Ekīkārastābhirnāḍīvedho'tra tatphalakṛt||268||

Sin traducir todavía


अभिलषितनाडिवाहो मुख्याभिश्चक्षुरादिनिष्ठाभिः।
अद्बोधप्राप्तिः स्यान्नाडीवेधे विचित्रबहुरूपा॥२६९॥

Abhilaṣitanāḍivāho mukhyābhiścakṣurādiniṣṭhābhiḥ|
Adbodhaprāptiḥ syānnāḍīvedhe vicitrabahurūpā||269||

Sin traducir todavía


लाङ्गूलाकृतिबलवत्स्वनाडिसंवोष्टितामपरनाडीम्।
आस्फोट्य सिद्धमपि भुवि पातयति हठान्महायोगी॥२७०॥

Lāṅgūlākṛtibalavatsvanāḍisaṁvoṣṭitāmaparanāḍīm|
Āsphoṭya siddhamapi bhuvi pātayati haṭhānmahāyogī||270||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 271 a 280

परवेधं समस्तेषु चक्रेष्वद्वैतमामृशन्।
परं शिवं प्रकुर्वीत शिवतापत्तिदो गुरुः॥२७१॥

Paravedhaṁ samasteṣu cakreṣvadvaitamāmṛśan|
Paraṁ śivaṁ prakurvīta śivatāpattido guruḥ||271||

Sin traducir todavía


श्रीमद्वीरावलिकुले तथा चेत्थं निरूपितम्।
अभेद्यं सर्वथा ज्ञेयं मध्यं ज्ञात्वा न लिप्यते॥२७२॥

Śrīmadvīrāvalikule tathā cetthaṁ nirūpitam|
Abhedyaṁ sarvathā jñeyaṁ madhyaṁ jñātvā na lipyate||272||

Sin traducir todavía


तद्विभागक्रमे सिद्धः स गुरुर्मोचयेत्पशून्।
गुरोरग्रे विशेच्छिष्यो वक्त्रं वक्त्रे तु वेधयेत्॥२७३॥

Tadvibhāgakrame siddhaḥ sa gururmocayetpaśūn|
Guroragre viśecchiṣyo vaktraṁ vaktre tu vedhayet||273||

Sin traducir todavía


रूपं रूपे तु विषयैर्यावत्समरसीभवेत्।
चित्ते समरसीभूते द्वयोरौन्मनसी स्थितिः॥२७४॥

Rūpaṁ rūpe tu viṣayairyāvatsamarasībhavet|
Citte samarasībhūte dvayoraunmanasī sthitiḥ||274||

Sin traducir todavía


उभयोश्चोन्मनोगत्या तत्काले दीक्षितो भवेत्।
शशिभास्करसंयोगे जीवस्तन्मयतां व्रजेत्॥२७५॥

Ubhayośconmanogatyā tatkāle dīkṣito bhavet|
Śaśibhāskarasaṁyoge jīvastanmayatāṁ vrajet||275||

Sin traducir todavía


अत्र ब्रह्मादयो देवा मुक्तये मोक्षकाङ्क्षिणः।
निरुध्य रश्मिचक्रं स्वं भोगमोक्षावुभावपि॥२७६॥

Atra brahmādayo devā muktaye mokṣakāṅkṣiṇaḥ|
Nirudhya raśmicakraṁ svaṁ bhogamokṣāvubhāvapi||276||

Sin traducir todavía


ग्रसते यदि तद्दीक्षा शार्वीयं परिकीर्तिता।
स एष मोक्षः कथितो निःस्पन्दः सर्वजन्तुषु॥२७७॥

Grasate yadi taddīkṣā śārvīyaṁ parikīrtitā|
Sa eṣa mokṣaḥ kathito niḥspandaḥ sarvajantuṣu||277||

Sin traducir todavía


अग्नीषोमकलाघातसङ्घातात्स्पन्दनं हरेत्।
बाह्यं प्राणं बाह्यगतं तिमिराकारयोगतः॥२७८॥

Agnīṣomakalāghātasaṅghātātspandanaṁ haret|
Bāhyaṁ prāṇaṁ bāhyagataṁ timirākārayogataḥ||278||

Sin traducir todavía


निर्यातं रोमकूपैस्तु भ्रमन्तं सर्वकारणैः।
मध्यं निर्लक्ष्यमास्थाय भ्रमयेद्विसृजेत्ततः॥२७९॥

Niryātaṁ romakūpaistu bhramantaṁ sarvakāraṇaiḥ|
Madhyaṁ nirlakṣyamāsthāya bhramayedvisṛjettataḥ||279||

Sin traducir todavía


सङ्घट्टोत्पाटयोगेन वेधयेद्ग्रन्थिपञ्चकम्।
सङ्घट्टवृत्तियुगलं मध्यधाम विचिन्तयेत्॥२८०॥

Saṅghaṭṭotpāṭayogena vedhayedgranthipañcakam|
Saṅghaṭṭavṛttiyugalaṁ madhyadhāma vicintayet||280||

Sin traducir todavía

al inicio


 Estrofas 281 a 291

नात्मव्योमबहिर्मन्त्रदेहसन्धानमाचरेत्।
दीक्षेयं सर्वजन्तूनां शिवतापत्तिदायिका॥२८१॥

Nātmavyomabahirmantradehasandhānamācaret|
Dīkṣeyaṁ sarvajantūnāṁ śivatāpattidāyikā||281||

Sin traducir todavía


दीक्षान्ते दीपकान्पक्त्वा समस्तैः साधकैः सह।
चरुः प्राश्यः कुलाचार्यैर्महापातकनाशनः॥२८२॥

Dīkṣānte dīpakānpaktvā samastaiḥ sādhakaiḥ saha|
Caruḥ prāśyaḥ kulācāryairmahāpātakanāśanaḥ||282||

Sin traducir todavía


इति श्रीरत्नमालायामूनाधिकविधिस्तु यः।
स एव पातकं तस्य प्रशमोऽयं प्रकीर्तितः॥२८३॥

Iti śrīratnamālāyāmūnādhikavidhistu yaḥ|
Sa eva pātakaṁ tasya praśamo'yaṁ prakīrtitaḥ||283||

Sin traducir todavía


परेऽहनि गुरोः कार्यो यागस्तेन विना यतः।
न विधिः पूर्णतां याति कुर्याद्यत्नेन तं ततः॥२८४॥

Pare'hani guroḥ kāryo yāgastena vinā yataḥ|
Na vidhiḥ pūrṇatāṁ yāti kuryādyatnena taṁ tataḥ||284||

Sin traducir todavía


येन येन गुरुस्तुष्येत्तत्तदस्मै निवेदयेत्।
चक्रचर्यान्तरालेऽस्या विधिः सञ्चार उच्याते॥२८५॥

Yena yena gurustuṣyettattadasmai nivedayet|
Cakracaryāntarāle'syā vidhiḥ sañcāra ucyāte||285||

Sin traducir todavía


अलिपात्रं सुसम्पूर्णं वीरेन्द्रकरसंस्थितम्।
अवलोक्य परं ब्रह्म तत्पिवेदाज्ञया गुरोः॥२८६॥

Alipātraṁ susampūrṇaṁ vīrendrakarasaṁsthitam|
Avalokya paraṁ brahma tatpivedājñayā guroḥ||286||

Sin traducir todavía


तर्पयित्वा तु भूतानि गुरवे विनिवेदयेत्।
कृत्वा भुवि गुरुं नत्वादाय सन्तर्प्य खेचरीः॥२८७॥

Tarpayitvā tu bhūtāni gurave vinivedayet|
Kṛtvā bhuvi guruṁ natvādāya santarpya khecarīḥ||287||

Sin traducir todavía


स्वं मन्त्रं तच्च वन्दित्वा दूतीं गणप्तिं गुरून्।
क्षेत्रपं वीरसङ्घातं गुर्वादिक्रमशस्ततः॥२८८॥

Svaṁ mantraṁ tacca vanditvā dūtīṁ gaṇaptiṁ gurūn|
Kṣetrapaṁ vīrasaṅghātaṁ gurvādikramaśastataḥ||288||

Sin traducir todavía


वीरस्पृष्टं स्वयं द्रव्यं पिवेन्नैवान्यथा क्वचित्।
परब्रह्मण्यवेत्तारोऽगमागमविवर्जिताः॥२८९॥

Vīraspṛṣṭaṁ svayaṁ dravyaṁ pivennaivānyathā kvacit|
Parabrahmaṇyavettāro'gamāgamavivarjitāḥ||289||

Sin traducir todavía


लोभमोहमदक्रोधरागमायाजुषश्च ये।
तैः साकं न च कर्तव्यमेतच्छ्रेयोर्थिनात्मनि॥२९०॥

Lobhamohamadakrodharāgamāyājuṣaśca ye|
Taiḥ sākaṁ na ca kartavyametacchreyorthinātmani||290||

Sin traducir todavía


यागादौ यागमध्ये च यागान्ते गुरुपूजने।
नैमित्तिकेषु प्रोक्तेषु शिष्यः कुर्यादिमं विधिम्॥२९१॥

Yāgādau yāgamadhye ca yāgānte gurupūjane|
Naimittikeṣu prokteṣu śiṣyaḥ kuryādimaṁ vidhim||291||

Sin traducir todavía

इति रहस्यविधिः परिचर्चितो गुरुमुखानुभवैः सुपरिस्फुटः।
Iti rahasyavidhiḥ paricarcito gurumukhānubhavaiḥ suparisphuṭaḥ|

Sin traducir todavía

al inicio


 Información Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.



Regresa a 29. 1-150 Top  Sigue leyendo 30. 1-123

Publica tu comentario

Para publicar un comentario, por favor regístrate o ingresa.