Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Trikamukhyamatāni (Trikamukhyamatani)

Principios Fundamentales del Shaivismo Trika


 Introducción

El presente escrito versa sobre las enseñanzas básicas del glorioso Shaivismo Trika. Es un texto corto que sirve como una buena introducción para toda la gente que desea divino Conocimiento y Liberación. Lo escribí en verso (métricas Āryā y Āryāgīti, no estrictas). Con ‘no estrictas’ quiero decir que satisfago los requisitos para el número de mātrā-s o instantes silábicos en cada uno de los mātrāgaṇa-s (grupos de 4 instantes silábicos) al igual que para el total número de mātrā-s por cuarto. De todas formas, para una mayor flexibilidad, no estoy satisfaciendo los requisitos adicionales (p. ej. que los mātrāgaṇa-s impares no puede incluir ja-gaṇa, es decir, la combinación: 1 + 2 + 1 mātrā-s). Muy bien, la prosodia sánscrita es muy compleja y el área de eruditos. Con saber esto es más que suficiente para el lector promedio.

Uno de los principios tácitos del Shaivismo Trika es que, al ser tántrico, el Shaivismo Trika no requiere que la gente abandone la familia, el trabajo, la casa, la ciudad, etc. para conseguir Liberación de la esclavitud. ¿Qué es esclavitud después de todo? Es la constante limitación con relación a la Plenitud. Una persona en esclavitud no se siente Plena, y por esta razón está todo el tiempo vagando por este mundo en busca de una esquiva felicidad. Liberación de la esclavitud significa el retorno de la Plenitud.

Los 64 Tantra-s en los que se basa el Shaivismo Trika aparecieron al comienzo del Satyayuga (hace cerca de cuatro millones de años). Pero el Trika, como un todo, apareció gracias al denodado trabajo del eminente Abhinavagupta. Fue él quien unió las cuatro escuelas separadas de Shaivismo no dualista en un sólido sistema. Eso sucedió hace alrededor de mil años.

Con referencia a la estructura del presente texto, ahora explicaré brevemente sus contenidos por medio de un análisis sintético:

Doce estrofas acerca del Templo de la Verdad

  • (1-12) Es una corta poesía donde llamo al Shaivismo Trika el Templo de la Verdad. En el proceso menciono algunos puntos importantes del sistema filosófico, sus principales exponentes y un poco de historia.

Veinticinco principios fundamentales del Shaivismo Trika

  • (1) Parabhairava (el Supremo Bhairava) es un Ser. No existen múltiples seres.
  • (2-5) Paramaśiva (Parabhairava) se compone de Śiva y Śakti. A Śiva también se lo llama Prakāśa (Luz omnipresente) y a Śakti también se la llama Vimarśa (Conciencia de esa Luz). Pese a la descripción separada, no hay ninguna diferencia entre Śiva y Śakti.
  • (6) No solamente Paramaśiva (Parabhairava) es Libre sino que también ‘nara’ (el individuo limitado) lo es.
  • (7-8) Pero nara experimenta esclavitud a casa del mala o impureza interna que surge de Parabhairava. Por lo tanto, es Parabhairava Mismo quien se vuelve nara.
  • (9) El luminoso Señor es el poseedor de cinco Poderes.
  • (10) Cuando nara o individuo limitado se da cuenta de que es Parabhairava, mala se elimina, o bien, uno podría decir que cuando mala se elimina, nara se da cuenta de que es Parabhairava.
  • (11) Nara manifiesta al universo como una guirnalda o rosario para el japa alrededor de su cuello.
  • (12) Este universo brota desde Śakti, o sea, desde la Dicha de Parabhairava y no desde el pesar.
  • (13) Se estimula el entendimiento de que la mente es inherentemente Śakti.
  • (14-15) Así como un rey necesita un asiento apropiado, así la mente no puede sentarse sobre objetos, figurativamente hablando. La mente se vuelve permanentemente Dichosa sólo fundiéndose en Parabhairava. Esto es Liberación.
  • (16) Cuando existen vikalpa-s (fluctuaciones mentales), existe esclavitud; cuando no hay vikalpa-s, hay Liberación.
  • (17-18) Parabhairava no es para nada un vacío sino Conciencia en Libertad Absoluta. Luce únicamente como un vacío para los que no lo merecen.
  • (19) El Shaivismo Trika tiene sus raíces en los 64 Bhairavatantra-s junto con los Śivasūtra-s. El resto de las escrituras son sólo una expansión de ello.
  • (20) El Shaivismo Trika afirma que la Liberación es aquí y ahora y no después de llegar a algún mundo de Śiva.
  • (21-23) Existen tres medios en Shaivismo Trika: Śāmbhavopāya, Śāktopāya y Āṇavopāya. En el primero hay ausencia de vikalpa-s, en el segundo hay concentración en la conciencia del Yo, y en el tercero hay todo el resto.
  • (24-25) En el Shaivismo Trika, la Liberación está llena de Conciencia y Bienaventuranza. Tras la Liberación, el Gran Yogī ve las cosas tal como son, es decir, como Conciencia y Bienaventuranza.

Una especie de epílogo

  • (26-27) Y éste es el final del texto que he escrito, a través de una sincera devoción por Parabhairava, en la forma de una poesía corta. Que todos los buenos aspirantes espirituales experimenten el más elevado deleite.

Estrofa final

¡La obra denominada ‘Principios fundamentales del Shaivismo Trika’ está totalmente terminada! Mi meta es siempre elevar a tantas personas como me sea posible. No necesitan vivir en esclavitud. No existe ninguna razón ‘orgánica’ para eso. Toda la felicidad que están tratando de obtener desde afuera está junto dentro de sus corazones. El Shaivismo Trika es la llave para abrir este Gran Tesoro del Corazón. En consecuencia, este texto corto es siempre para el bienestar de toda esa gente que quiere dejar atrás sus limitaciones y abrazar la Libertad verdadera.

Para obtener una explicación en detalle de los Trikamukhyamatāni, tienes dos opciones:

Compra mi libro en Amazon.com. También en: Barnes & Noble, Ebay, Booklooker, Betterworldbooks, MercadoLibre, y muchos más (busca "gabriel pradiipaka" en todos esos sitios).

Si no puedes comprarlo por alguna razón, mira gratuitamente mis videos en YouTube en la playlist "Trikamukhyamatāni". A través de esos de estos videos explico extensamente a los Trikamukhyamatāni siguiendo sistemáticamente el libro antedicho.

Ahora lee los Trikamukhyamatāni y experimenta Supremo Deleite, querido Śiva.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Trikamukhyamatāni

त्रिकमुख्यमतानि

सत्यमन्दिरद्वादशकम्

परमशिवस्यस्वातन्त्र्यभावितस्त्रिकमुख्यमतानि खलु।
विरचितुमहं प्रवर्ते निश्चलया सर्वेशभक्त्या॥१॥

द्वैतैर्दृष्टिभिरधिवासिते जगत्यस्मिनप्रसिद्धं त्रिकम्।
एतत्प्रश्नं साधयितुं विरचयामि ग्रन्थमहम्॥२॥

त्रिकं त्रिविधं शिवशक्तिनररूपशासनत्वादस्य परायाः।
परापरायायपरायाश्चोपाध्यभिसम्बन्धव्याख्यात्वात्॥३॥

अभिनवगुप्तो वसुगुप्तः सोमानन्द उत्पलः क्षेम एव।
श्रीमत्त्रिकप्रमुख्यबुधास्ते पञ्चातिदृढस्थूणा नूनम्॥४॥

सत्यस्य मन्दिरधरास्तेषां श्रीदुर्वासस आदत्तेषु हि।
अद्वैतचतुष्षष्टिप्रशंस्यभैरवतन्त्रेषु शम्भुकृतेषु॥५॥

अन्तर्गतविज्ञानसुदृढभूम्यां स्था असंशयमधोभागाः।
तेषां च शङ्कवस्तद्बुधपरमज्ञानेन सबलीकृता वै॥६॥

पञ्चातिसुन्दरस्थूणानामेवामूषां शीर्षाण्येषाम्।
मोक्षस्य महाविभवेन भूषितास्तावद्योऽवलम्बते च हि॥७॥

स्थूणाशीर्षाणि दीर्घचतुरश्रो भागो भवनस्यास्मिनेव।
अन्यबुधानां नामानि परमशिवेन तष्टानि निश्चितमेव॥८॥

त्र्यम्बकनाथो लक्ष्मणगुप्तश्च कल्लटः शम्भुर्भास्करश्च।
अभिनवगुप्तविशेषश्च रामकण्ठो वरदश्चेत्यादीनि हि॥९॥

ये सर्वे भक्ताः सर्वस्यैव च स्वभावाविद्यारुद्धाः।
सत्स्वातन्त्र्यं च प्राप्तुं सत्यमन्दिराभिगमेनोत्सुका हि॥१०॥

तेभ्योऽत्रैतत्सुग्रन्थरूपेण बाढमस्येषद्दर्शनमपि।
आप्तुं शक्न्वन्ति ते यथा चाशेषास्वादो रसिकोत्तमस्य॥११॥

अन्नस्यात्यल्पांसेऽप्यस्य तथा चैव त्रिकस्य सर्वस्वादः।
शिवभक्त्या रचित एतदल्पग्रन्थे भोक्तुं शक्यत एव हि॥१२॥

अधुना त्रिकमुख्यमतानि।

परभैरवश्च विश्वात्मैव न नानात्मानो यथैव देवी।
द्वैताख्या दृष्ट्यां निर्बध्नात्येवापि तु परमात्मैकाकी॥१॥

सः परमशिवः शिवशक्तिमयः शक्तिश्चाहंविमर्श एव च।
नामत एव स्वशक्तितस्तु शिवो वेत्ति हि स्वसुप्रभसत्ताम्॥२॥

शिवः प्रकाशपरिकीर्तितश्च विशेषकलानुसारेण नाम।
शक्तिश्च विमर्शोक्ता परिभाषादृष्त्या श्रीत्रिकशास्त्रेष्वपि॥३॥

एष प्रकाश इत्थं ज्योतिः सर्वत्र व्यापकं विमर्शः।
तज्ज्योतिषश्च वै चेतनत्वमेव महायोग्यनुरूपतोऽपि॥४॥

शिवस्य शक्त्या न विशेषस्ते तत्तापाग्नीव केवलमस्मात्।
अध्यायार्थाय पृथक्तु व्याक्रियेत एवात्र च नहि विमतिः॥५॥

परमशिवश्च स्वतन्त्र एवाशेषं नानात्माभावत्वात्।
नरोऽपि तेनैक्यं सम्प्राप्तः परमेश्वरवत्स्वच्छन्दः सः॥६॥

नरः पुनर्बन्धमनुभवति वस्तुतो मलेन मलमिदं परन्तु।
नैव नरस्य बहिर्गतमप्यत्र च विषये सन्देहो नास्ति हि॥७॥

स्पाष्टार्थतः परमेश्वर एव मायाशक्त्या नरो खलु भवति।
ततो मलमिदं सर्वमिव श्रीपरभैरवात्समुत्पद्यते तु॥८॥

शिव एव नाक्रियो हि पुरोक्तवदपि त्वहन्तात्मशक्तियुक्तः।
सः श्रीमत्पञ्चशक्तियुतः समासत एष च सुप्रभभगवान्॥९॥

परभैरवेन सहजैक्यं गृह्णाने नरे च भन्दनकारि तु।
मलं गतमेव निवृत्तितां शाश्वतं विलोमक्रमेण वा वै॥१०॥

यतो नरः परमेशात्मा सारतस्ततः सृजति जगत्सर्वम्।
स स्वग्रीवेऽतिसुगन्धिस्रक्वदेव जपमालेवाथवा हि॥११॥

यज्जगदिदं परभैरवाहंविमशात्मकशक्तिस्फरणमेव।
तच्छ्रीमहेश्वराविरतानन्दादुत्थितं न तु शोकतः किल॥१२॥

चित्तं यस्माच्छक्त्यात्मकं क्रमेणैव च सङ्कोचानन्तरम्।
तस्मात्तु चित्तसम्बोधः शक्तिरूपवत्प्रोत्साहित एव हि॥१३॥

यथा च राजा सुखितां न प्राप्तोऽयोग्यासन एवोपविश्य।
तथैव चित्तं नाह्लादतां व्रजितमर्थान् भुक्त्वा निश्चितं तु॥१४॥

तत एव च चित्तं परमानन्दतामितं केवलं यदैव हि।
परमशिवविलीनं तु त्रिकेऽपि तत्तावन्मुक्तिर्मोक्षो वा॥१५॥

विकल्पसमुदयतोऽनन्तदुःखमयबन्धोऽदर्शयदात्मानम्।
विकल्पनिखिलनिवृत्तेरनन्तनिर्वृतिमयमुक्तिः प्रभविष्यति॥१६॥

परभैरव एव नैव शून्यं परशासनैर्हि यथोपदिष्टम्।
अपि त्वनिवारणीयेच्छात्मस्वातन्त्र्याकीर्णः परमात्मा॥१७॥

तच्छक्तिपातरूपानुग्रहशून्यानां च यथा शून्यमेव।
परभैरवः प्रतिभाति तस्मिन् ह्यन्तरतमरूपेऽर्थाभावात्॥१८॥

भैरवतन्त्रशिवसूत्रदृढमूलं श्रीमत्त्रिकदर्शनमेव तु।
शास्त्राणि च शिष्टान्यस्यावश्यं विस्तारः स्पन्दाद्यानि च॥१९॥

योगिनि शिवलोक एव कस्मिम्श्चिदागते श्रीत्रिकानुरूपम्।
मुक्तिर्न वर्तते मुक्तिरिहाधुनेश्वरव्यापकरूपत्वात्॥२०॥

यद्यप्यन्ते मुक्तिर्परमेश्वरस्य वरो महायोगिने तु।
श्रीमत्त्रिक एव तथापि शाम्भवः शाक्त आणव इति विवृताश्च॥२१॥

इच्छोपायाभिहितश्च शाम्भवोपायो ज्ञानोपायाख्यः।
शाक्तोपायस्त्वाणवोपायः पुनरपि क्रियोपायाह्वः॥२२॥

इच्छोपाये हि निर्विकल्पत्वं ज्ञानोपाये चावधानम्।
अहंविमर्शेऽपि च क्रियोपायेऽसन्देहं शेषं सर्वम्॥२३॥

त्रिके चिदानन्दाढ्यैव च मुक्तिः सदिति महेश्वरसारत्वात्।
यथान्यविशेषमपि नोच्येत पृथगेतदुपदेशः स्मर्येत हि॥२४॥

मोक्षानन्तरमर्थानि महायोगीक्षते यथेमान्येव च।
परमार्थतो भवन्ति हि न तु पूर्ववत्कुसृत्यां निर्दयबन्धे॥२५॥

एतच्च पर्यवसानमस्य ग्रन्थस्य तु यत्र हि सर्वेषाम्।
सुसाधकानामामोदायैव ख्यातस्य त्रिकशासनस्य॥२६॥

मुख्यमतानां सङ्क्षेपः परमशिवे सर्वजगतो महेशे।
रसमयया भक्त्यैव मया विरचितो यथा लघुकाव्यमिति शिवम्॥२७॥

कृतिस्त्रिकमुख्यमताभिधा श्रीमुक्तानन्दवशस्य हि।
गब्रिएल्प्रदीपकाख्यस्य गुरोर्मधुमध्येऽपि समापन्नैव च॥

Trikamukhyamatāni

Satyamandiradvādaśakam

Paramaśivasyasvātantryabhāvitastrikamukhyamatāni khalu|
Viracitumahaṁ pravarte niścalayā sarveśabhaktyā||1||

Dvaitairdṛṣṭibhiradhivāsite jagatyasminaprasiddhaṁ trikam|
Etatpraśnaṁ sādhayituṁ viracayāmi granthamaham||2||

Trikaṁ trividhaṁ śivaśaktinararūpaśāsanatvādasya parāyāḥ|
Parāparāyāyaparāyāścopādhyabhisambandhavyākhyātvāt||3||

Abhinavagupto vasuguptaḥ somānanda utpalaḥ kṣema eva|
Śrīmattrikapramukhyabudhāste pañcātidṛḍhasthūṇā nūnam||4||

Satyasya mandiradharāsteṣāṁ śrīdurvāsasa ādatteṣu hi|
Advaitacatuṣṣaṣṭipraśaṁsyabhairavatantreṣu śambhukṛteṣu||5||

Antargatavijñānasudṛḍhabhūmyāṁ sthā asaṁśayamadhobhāgāḥ|
Teṣāṁ ca śaṅkavastadbudhaparamajñānena sabalīkṛtā vai||6||

Pañcātisundarasthūṇānāmevāmūṣāṁ śīrṣāṇyeṣām|
Mokṣasya mahāvibhavena bhūṣitāstāvadyo'valambate ca hi||7||

Sthūṇāśīrṣāṇi dīrghacaturaśro bhāgo bhavanasyāsmineva|
Anyabudhānāṁ nāmāni paramaśivena taṣṭāni niścitameva||8||

Tryambakanātho lakṣmaṇaguptaśca kallaṭaḥ śambhurbhāskaraśca|
Abhinavaguptaviśeṣaśca rāmakaṇṭho varadaścetyādīni hi||9||

Ye sarve bhaktāḥ sarvasyaiva ca svabhāvāvidyāruddhāḥ|
Satsvātantryaṁ ca prāptuṁ satyamandirābhigamenotsukā hi||10||

Tebhyo'traitatsugrantharūpeṇa bāḍhamasyeṣaddarśanamapi|
Āptuṁ śaknvanti te yathā cāśeṣāsvādo rasikottamasya||11||

Annasyātyalpāṁse'pyasya tathā caiva trikasya sarvasvādaḥ|
Śivabhaktyā racita etadalpagranthe bhoktuṁ śakyata eva hi||12||

Adhunā trikamukhyamatāni|

Parabhairavaśca viśvātmaiva na nānātmāno yathaiva devī|
Dvaitākhyā dṛṣṭyāṁ nirbadhnātyevāpi tu paramātmaikākī||1||

Saḥ paramaśivaḥ śivaśaktimayaḥ śaktiścāhaṁvimarśa eva ca|
Nāmata eva svaśaktitastu śivo vetti hi svasuprabhasattām||2||

Śivaḥ prakāśaparikīrtitaśca viśeṣakalānusāreṇa nāma|
Śaktiśca vimarśoktā paribhāṣādṛṣtyā śrītrikaśāstreṣvapi||3||

Eṣa prakāśa itthaṁ jyotiḥ sarvatra vyāpakaṁ vimarśaḥ|
Tajjyotiṣaśca vai cetanatvameva mahāyogyanurūpato'pi||4||

Śivasya śaktyā na viśeṣaste tattāpāgnīva kevalamasmāt|
Adhyāyārthāya pṛthaktu vyākriyeta evātra ca nahi vimatiḥ||5||

Paramaśivaśca svatantra evāśeṣaṁ nānātmābhāvatvāt|
Naro'pi tenaikyaṁ samprāptaḥ parameśvaravatsvacchandaḥ saḥ||6||

Naraḥ punarbandhamanubhavati vastuto malena malamidaṁ parantu|
Naiva narasya bahirgatamapyatra ca viṣaye sandeho nāsti hi||7||

Spāṣṭārthataḥ parameśvara eva māyāśaktyā naro khalu bhavati|
Tato malamidaṁ sarvamiva śrīparabhairavātsamutpadyate tu||8||

Śiva eva nākriyo hi puroktavadapi tvahantātmaśaktiyuktaḥ|
Saḥ śrīmatpañcaśaktiyutaḥ samāsata eṣa ca suprabhabhagavān||9||

Parabhairavena sahajaikyaṁ gṛhṇāne nare ca bhandanakāri tu|
Malaṁ gatameva nivṛttitāṁ śāśvataṁ vilomakrameṇa vā vai||10||

Yato naraḥ parameśātmā sāratastataḥ sṛjati jagatsarvam|
Sa svagrīve'tisugandhisrakvadeva japamālevāthavā hi||11||

Yajjagadidaṁ parabhairavāhaṁvimaśātmakaśaktispharaṇameva|
Tacchrīmaheśvarāviratānandādutthitaṁ na tu śokataḥ kila||12||

Cittaṁ yasmācchaktyātmakaṁ krameṇaiva ca saṅkocānantaram|
Tasmāttu cittasambodhaḥ śaktirūpavatprotsāhita eva hi||13||

Yathā ca rājā sukhitāṁ na prāpto'yogyāsana evopaviśya|
Tathaiva cittaṁ nāhlādatāṁ vrajitamarthān bhuktvā niścitaṁ tu||14||

Tata eva ca cittaṁ paramānandatāmitaṁ kevalaṁ yadaiva hi|
Paramaśivavilīnaṁ tu trike'pi tattāvanmuktirmokṣo vā||15||

Vikalpasamudayato'nantaduḥkhamayabandho'darśayadātmānam|
Vikalpanikhilanivṛtteranantanirvṛtimayamuktiḥ prabhaviṣyati||16||

Parabhairava eva naiva śūnyaṁ paraśāsanairhi yathopadiṣṭam|
Api tvanivāraṇīyecchātmasvātantryākīrṇaḥ paramātmā||17||

Tacchaktipātarūpānugrahaśūnyānāṁ ca yathā śūnyameva|
Parabhairavaḥ pratibhāti tasmin hyantaratamarūpe'rthābhāvāt||18||

Bhairavatantraśivasūtradṛḍhamūlaṁ śrīmattrikadarśanameva tu|
Śāstrāṇi ca śiṣṭānyasyāvaśyaṁ vistāraḥ spandādyāni ca||19||

Yogini śivaloka eva kasmim̐ścidāgate śrītrikānurūpam|
Muktirna vartate muktirihādhuneśvaravyāpakarūpatvāt||20||

Yadyapyante muktirparameśvarasya varo mahāyogine tu|
Śrīmattrika eva tathāpi śāmbhavaḥ śākta āṇava iti vivṛtāśca||21||

Icchopāyābhihitaśca śāmbhavopāyo jñānopāyākhyaḥ|
Śāktopāyastvāṇavopāyaḥ punarapi kriyopāyāhvaḥ||22||

Icchopāye hi nirvikalpatvaṁ jñānopāye cāvadhānam|
Ahaṁvimarśe'pi ca kriyopāye'sandehaṁ śeṣaṁ sarvam||23||

Trike cidānandāḍhyaiva ca muktiḥ saditi maheśvarasāratvāt|
Yathānyaviśeṣamapi nocyeta pṛthagetadupadeśaḥ smaryeta hi||24||

Mokṣānantaramarthāni mahāyogīkṣate yathemānyeva ca|
Paramārthato bhavanti hi na tu pūrvavatkusṛtyāṁ nirdayabandhe||25||

Etacca paryavasānamasya granthasya tu yatra hi sarveṣām|
Susādhakānāmāmodāyaiva khyātasya trikaśāsanasya||26||

Mukhyamatānāṁ saṅkṣepaḥ paramaśive sarvajagato maheśe|
Rasamayayā bhaktyaiva mayā viracito yathā laghukāvyamiti śivam||27||

Kṛtistrikamukhyamatābhidhā śrīmuktānandavaśasya hi|
Gabrielpradīpakākhyasya gurormadhumadhye'pi samāpannaiva ca||

Principios fundamentales del Shaivismo Trika (trika-mukhya-matāni)

Doce estrofas acerca del Templo de la Verdad (satya-mandira-dvādaśakam)

Inspirado por la Libertad Absoluta (svātantrya-bhāvitaḥ) de Paramaśiva (parama-śivasya), procedo (aham pravarte) a escribir (viracitum) los principios fundamentales del Shaivismo Trika (trika-mukhya-matāni khalu) con inquebrantable devoción por el Señor de todo (niścalayā sarva-īśa-bhaktyā)||1||

En este mundo perfumado por los puntos de vista dualistas (dvaitaiḥ dṛṣṭibhiḥ adhivāsite jagati asmin), al Shaivismo Trika (trikam) generalmente no se lo conoce (aprasiddham). Para resolver (sādhayitum) este problema (etad-praśnam), estoy componiendo (viracayāmi... aham) el libro (grantham)||2||

El Trika (trikam) (es) triple (trividham) puesto que enseña acerca de la naturaleza de Śiva —el Señor—, Śakti —el Poder del Señor—, y nara —el ser limitado— (śiva-śakti-nara-rūpa-śāsanatvāt asya), y (ca) puesto que explica la relación y peculiar característica (asya... upādhi-abhisambandha-vyākhyātvāt) de Parā —Suprema— (parāyāḥ), de Parāparā —Suprema-no Suprema— (parā-aparāyāḥ) y (ca) de Aparā —no Suprema— (aparāyāḥ)||3||

Abhinavagupta (abhinavaguptaḥ), Vasugupta (vasuguptaḥ), Somānanda (somānandaḥ), Utpaladeva (utpalaḥ) (y) Kṣemarāja (kṣemaḥ eva) (son) los principales sabios del glorioso Shaivismo Trika (śrīmat-trika-pramukhya-budhāḥ).
Ellos (te) (son) ciertamente (nūnam) las cinco extremadamente firmes columnas (pañca-atidṛḍha-sthūṇāḥ) que sostienen al Templo (mandira-dharāḥ) de la Verdad (satyasya).
Sus (teṣām) bases (adhobhāgāḥ) están indudablemente descansando (sthāḥ asaṁśayam) en el muy firme suelo de la Sabiduría contenida (antargata-vijñāna-sudṛḍha-bhūmyām) en los sesenta y cuatro no dualistas Bhairavatantra-s dignos de alabanza (advaita-catuṣṣaṣṭi-praśaṁsya-bhairavatantreṣu) compuestos por Śambhu (śambhu-kṛteṣu) (y) recibidos (ādatteṣu hi) desde el venerable Durvāsās (śrī-durvāsasaḥ).
Y (ca) sus (teṣām) fustes (śaṅkavaḥ) están fortalecidos (sabalīkṛtāḥ vai) por el Conocimiento Supremo de esos sabios (tad-budha-parama-jñānena).
(Y) los capiteles (śīrṣāṇi) de esas cinco muy bellas columnas (pañca-atisundara-sthūṇānām eva amūṣām) están por cierto decorados (bhūṣitāḥ tāvad) con la Gran Gloria (mahā-vibhavena) de su Liberación (eṣām mokṣasya).
Y (ca) sobre la porción rectangular (dīrghacaturaśraḥ bhāgaḥ... asmin eva) que (yaḥ) reposa (avalambate... hi) sobre los capiteles de las columnas (sthūṇā-śīrṣāṇi) del Templo (bhavanasya) —es decir, 'el friso'—, los nombres (nāmāni) de otros sabios (anya-budhānām) han sido definitivamente esculpidos (taṣṭāni niścitam eva) por Paramaśiva (paramaśivena):
'Tryambakanātha (tryambakanāthaḥ), Lakṣmaṇagupta (lakṣmaṇaguptaḥ), Kallaṭa (kallaṭaḥ), Śambhunātha (śambhuḥ), Bhāskara (bhāskaraḥ), Abhinavaguptaviśeṣa (abhinavagupta-viśeṣaḥ), Rāmakaṇṭha (rāmakaṇṭhaḥ), y (ca... ca... ca... ca) Varadarāja (varadaḥ), etc. (iti-ādīni hi)'||4-9||

Para todos (sarve... tebhyaḥ) los devotos (bhaktāḥ) que (ye), asediados por la ignorancia acerca de la naturaleza esencial (svabhāva-avidyā-ruddhāḥ) de todo (sarvasya eva ca), están realmente ansiosos (utsukāḥ hi) por visitar al Templo de la Verdad (satya-mandira-abhigamena) para obtener (prāptum) verdadera Libertad (sat-svātantryam ca), aquí (atra) ellos (te) pueden (śaknvanti) tener (āptum) una vislumbre (īṣaddarśanam api) de Ella (asya) en la forma de este buen libro (etad-su-grantha-rūpeṇa bāḍham).
Así como (yathā ca) el sabor pleno (aśeṣa-āsvādaḥ) del más exquisito alimento (rasika-uttamasya annasya) (está) incluso (api) en una muy pequeña porción (ati-alpa-aṁse) de él (asya), así (tathā ca eva) todo el sabor (sarva-svādaḥ) del Shaivismo Trika (trikasya) puede (śakyate eva hi) disfrutarse (bhoktum) en este pequeño libro (etad-alpa-granthe) escrito (racite) a través de la devoción a Śiva (śiva-bhaktyā)||10-12||

Ahora (adhunā), los principios fundamentales del Shaivismo Trika (trika-mukhya-matāni)|

Parabhairava (para-bhairavaḥ ca) (es) el Ser del universo (viśva-ātmā eva). No existen (na) múltiples seres (nānā-ātmānaḥ), como (yathā eva) la diosa (devī) llamada 'dualidad' (dvaita-ākhyā) insiste en (nirbadhnāti eva) mostrar (dṛṣṭyām), sino más bien (api tu) un solitario (ekākī) Ser Supremo (parama-ātmā)||1||

Él (saḥ) —Paramaśiva (paramaśivaḥ)— consiste en Śiva y Śakti (śiva-śakti-mayaḥ), y (ca) Śakti (śaktiḥ) (es) por cierto (eva ca) la conciencia del Yo (ahaṁ-vimarśaḥ), a saber (nāmatas eva), a través de Su propia Śakti (sva-śaktitaḥ) en verdad (tu), Śiva (śivaḥ) conoce (vetti hi) Su radiante Existencia (sva-suprabha-sattām)||2||

En las escrituras del venerable Shaivismo Trika (śrī-trika-śāstreṣu api), a Śiva (śivaḥ) se lo llama técnicamente Prakāśa (prakāśa-parikīrtitaḥ ca viśeṣakalānusāreṇa) verdaderamente (nāma), y (ca) a Śakti (śaktiḥ), desde un punto de vista técnico (paribhāṣā-dṛṣtyā), se la denomina Vimarśa (vimarśa-uktā)||3||

De este modo (ittham), según los Grandes Yogī-s (mahā-yogi-anurūpatas api), este (eṣaḥ) Prakāśa (prakāśaḥ) (es) Luz (jyotis) que penetra (vyāpakam) en todas partes (sarvatra), (y) Vimarśa (vimarśaḥ) (es) ciertamente (ca vai) Conciencia (cetanatvam eva) de esa Luz (tad-jyotiṣaḥ)||4||

No existe ninguna diferencia (na viśeṣaḥ) entre Śiva y Śakti (śivasya śaktyāḥ). Ellos (te) (son) como (iva) fuego y su calor (tad-tāpa-agnī). Por esta razón (asmāt), se los explica (vyākriyete eva) separadamente (pṛthak tu) sólo (kevalam) para estudiar(los) (adhyāya-arthāya), y (ca) no existe ninguna (nahi) discrepancia de opinión (vimatiḥ) acerca de esto (atra)||5||

Paramaśiva (paramaśivaḥ ca) (es) totalmente (aśeṣam) Libre (svatantraḥ eva). Puesto que no hay múltiples seres (nānā-ātma-abhāvatvāt), nara o el individuo limitado (naraḥ... saḥ), al ser uno (aikyam samprāptaḥ) con Él (tena), (es) Libre (svacchandaḥ) como el Señor Supremo (parama-īśvara-vat)||6||

Sin embargo (punar), el individuo limitado (naraḥ) experimenta (anubhavati) esclavitud (bandham) debido a mala o impureza (malena) realmente (vastutas). No obstante (parantu), este (idam) mala o impureza (malam) no está en absoluto (na eva) afuera (bahirgatam api) del individuo limitado (narasya), y (ca) no existe ninguna (na asti hi) duda (sandehaḥ) acerca de este tema (atra... viṣaye)||7||

En términos expresos (spāṣṭa-arthataḥ), el Señor Supremo (parama-īśvaraḥ) Mismo (eva), por medio de Māyāśakti (māyā-śaktyā), se vuelve (bhavati) el individuo limitado (naraḥ) en verdad (khalu). Por consiguiente (tatas), este (idam) mala o impureza (malam), como (iva) todo (lo demás) (sarvam), brota (samutpadyate tu) desde el glorioso Parabhairava (śrī-parabhairavāt)||8||

Como se ha declarado antes (purā-ukta-vat), Śiva (śivaḥ) Mismo (eva) no es indudablemente (na... hi) inactivo (akriyaḥ) sino más bien (api tu) dotado de Śakti que es (Su) conciencia del Yo (ahantā-ātma-śakti-yuktaḥ saḥ). En suma (samāsatas), este (eṣaḥ ca) muy luminoso Señor (suprabha-bhagavān) está dotado de los venerables y bellos cinco Poderes (śrīmat-pañca-śakti-yutaḥ)||9||

Cuando el individuo limitado se da cuenta de (su) natural unidad con Parabhairava (parabhairavena sahaja-aikyam gṛhṇāne nare ca), mala o impureza (malam) —la que produce esclavitud (bhandana-kāri tu)— desaparece (gatam eva nivṛttitām) para siempre (śāśvatam), o (vā) viceversa (vilomakrameṇa... vai)||10||

Puesto que (yatas) el individuo limitado (naraḥ) es esencialmente el Señor Supremo (parama-īśa-ātmā sāratas), por lo tanto (tatas) él (saḥ) manifiesta (sṛjati) al universo (jagat) entero (sarvam) como una muy fragante guirnalda (ati-sugandhi-srak-vat eva) o (athavā hi) como un rosario para japa (japa-mālā iva) alrededor de su cuello (sva-grīve)||11||

Como (yad) este (idam) universo (jagat) (es) la vibrante expansión de Śakti, que es la conciencia del Yo de Parabhairava (parabhairava-ahaṁ-vimaśa-ātmaka-śakti-spharaṇam eva), por ende (tad), surge desde la incesante Dicha del venerable Gran Señor (śrī-mahā-īśvara-avirata-ānandāt utthitam), y no (na tu) desde el pesar (śokataḥ) verdaderamente (kila)||12||

Puesto que (yasmāt) la mente (cittam) es Śakti (śakti-ātmakam) después de sucesivas contracciones (krameṇa eva ca saṅkoca-anantaram), por lo tanto (tasmāt tu), se estimula (protsāhitaḥ eva hi) el entendimiento de la mente (citta-sambodhaḥ) como una forma de Śakti (śakti-rūpa-vat)||13||

Así como (yathā ca) un rey (rājā) no halla felicidad (sukhitām na prāptaḥ) al sentarse (upaviśya) en un asiento inadecuado (ayogya-āsane eva), así (tathā eva) la mente (cittam) no puede definitivamente hallar felicidad (na āhlādatām vrajitam... niścitaṁ tu) al disfrutar (bhuktvā) de objetos (arthān)||14||

Por esa misma razón (tatas eva ca), la mente (cittam) puede hallar Dicha Suprema (parama-ānandatām itam) solamente (kevalam) cuando (yadā eva hi) se disuelve en Paramaśiva (paramaśiva-vilīnam tu). En Shaivismo Trika (trike api), eso (tad) (es) verdaderamente (tāvat) Liberación (muktiḥ) o (vā) Emancipación (mokṣaḥ)||15||

A partir del surgimiento de vikalpa-s --fluctuaciones mentales-- (vikalpa-samudayatas), apareció (a darśayat ātmānam) la esclavitud llena de dolor infinito (ananta-duḥkha-maya-bandhaḥ); a partir de la desaparición total de vikalpa-s (vikalpa-nikhila-nivṛtteḥ), aparecerá (prabhaviṣyati) la Liberación llena de Dicha infinita (ananta-nirvṛti-maya-muktiḥ)||16||

Parabhairava (parabhairavaḥ) Mismo (eva) no es en absoluto (na eva) un vacío (śūnyam) como (yathā) es señalado (upadiṣṭam) por otras doctrinas (para-śāsanaiḥ hi), sino más bien (api tu) un Ser Supremo (parama-ātmā) lleno de Libertad Absoluta consistente en Voluntad irresistible (anivāraṇīya-icchā-ātma-svātantrya-ākīrṇaḥ)||17||

Parabhairava (parabhairavaḥ) luce (pratibhāti) como (yathā) un vacío (śūnyam eva) para los que carecen de Su Gracia en la forma de Śaktipāta --descenso de Poder-- (tad-śakti-pāta-rūpa-anugraha-śūnyānām ca) porque en Él —en Su recóndita naturaleza— no hay objetos (tasmin hi antaratama-rūpe artha-abhāvāt)||18||

La venerable filosofía Trika (śrīmat-trika-darśanam eva tu) está firmemente enraizada en (sesenta y cuatro) Bhairavatantra-s y Śivasūtra-s (bhairavatantra-śivasūtra-dṛḍha-mūlam), mientras que (ca) las escrituras (śāstrāṇi) remanentes (śiṣṭāni)(tales como) las Spandakārikā-s, etc. (spanda-ādyāni ca)(son) una expansión (vistāraḥ) de ello --de Bhairavatantra-s y Śivasūtra-s-- (asya) verdaderamente (āvaśyam)||19||

Según el venerable Shaivismo Trika (śrī-trika-anurūpam), la Liberación (muktiḥ) no (na) tiene lugar (vartate) cuando el yogī arriba a algún mundo de Śiva (yogini śiva-loke eva kasmim̐ścid āgate). La Liberación (muktiḥ) (es) aquí (iha) (y) ahora (adhunā) debido a la todopenetrante naturaleza del Señor (īśvara-vyāpaka-rūpatvāt)||20||

Aunque (yadi api) la Liberación (muktiḥ) (es) al final (ante) ciertamente (tu) la dádiva (varaḥ) del Señor Supremo (parama-īśvarasya) para el gran Yogī (mahā-yogine), aún así (tathā api), en el venerable Trika (śrīmat-trike eva), 'Śāmbhavopāya, Śāktopāya (y) Āṇavopāya' (śāmbhavaḥ śāktaḥ āṇavaḥ iti) se explican (vivṛtāḥ ca)||21||

Śāmbhavopāya (śāmbhava-upāyaḥ) es conocido también como Icchopāya (icchā-upāya-abhihitaḥ ca), Śāktopāya (śākta-upāyaḥ tu) es denominado (también) Jñānopāya (jñāna-upāya-ākhyaḥ), (y finalmente) Āṇavopāya (āṇava-upāyaḥ) es llamado también Kriyopāya (punar api kriyā-upāya-āhvaḥ)||22||

En Icchopāya (icchopāye hi) (hay) ausencia de vikalpa-s --fluctuaciones mentales-- (nirvikalpatvam), en Jñānopāya (jñānopāye ca) (hay) atención (avadhānam) a la conciencia del Yo (ahaṁ-vimarśe), y (api ca) en Kriyopāya (kriyopāye) (hay) indudablemente (asandeham) todo (sarvam) el resto (śeṣam)||23||

En Shaivismo Trika (trike), la Liberación (muktiḥ) está repleta de Conciencia y Bienaventuranza (cit-ānanda-āḍhyā eva ca). 'Sat' --Existencia-- (sat iti), puesto que es la Esencia del Gran Señor (mahā-īśvara-sāratvāt), no debería mencionarse (na ucyeta) separadamente (pṛthak) como (yathā) otro atributo (anya-viśeṣam api). ¡Esta (etad) enseñanza (upadeśaḥ) debería recordarse (smaryeta hi)!||24||

Inmediatamente después de la Liberación (mokṣa-anantaram), el Gran Yogī (mahā-yogī) percibe (īkṣate) las cosas (arthāni) como (yathā) ellas (imāni eva ca) realmente (paramārthatas) son (bhavanti hi), y no (na tu) como antes (pūrva-vat) en la vil senda transmigratoria (ku-sṛtyām), (o sea,) en inmisericorde esclavitud (nirdaya-bandhe)||25||

Y (ca) éste (etad) (es) el final (paryavasānam) de este libro (asya granthasya tu), donde (yatra hi), para el deleite (āmodāya eva) de todos los buenos aspirantes (sarveṣām su-sādhakānām), escribí (mayā viracitaḥ) —como (yathā) una poesía corta (laghu-kāvyam)— un resumen (saṅkṣepaḥ) de los principios fundamentales (mukhya-matānām) de la célebre doctrina del Trika (khyātasya trika-śāsanasya), a través de una devoción llena de sentimiento (rasa-mayayā bhaktyā eva) por Paramaśiva (parama-śive) —el Gran Señor (mahā-īśe) del universo entero (sarva-jagataḥ)—. ¡Que haya bienestar para todos (iti śivam)!||26-27||

La obra (kṛtiḥ) llamada 'Principios fundamentales del Shaivismo Trika' (trika-mukhya-mata-abhidhā) de Guru Gabriel Pradīpaka (gabriel-pradīpaka-ākhyasya guroḥ), quien depende del venerable Muktānanda (śrī-muktānanda-vaśasya hi), está terminada (samāpannā eva ca), ¡en medio de la primavera (madhu-madhye api)!||

al inicio


 Información Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.

Publica tu comentario

Para publicar un comentario, por favor regístrate o ingresa.