Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Acción 1 - Shaivismo No dual de Cachemira

Āṇavopaya (Anavopaya): Compendio de técnicas - Parte 1


 Introducción

Gabriel Pradīpaka, una vez más. He decidido agrupar todas las técnicas de Āṇavopāya en esta serie de documentos (éste es el primero), de modo que puedas hallarlas fácilmente cuando sea necesario durante tu práctica. Las que han sido incluidas en Meditación 1, Meditación 4 y Meditación 5 se incluyen también aquí. Todas las técnicas fueron directamente extraídas del Vijñānabhairava, un famoso Tantra en Shaivismo No dual de Cachemira. Como es usual, encontrarás también que he realizado una detallada traducción junto con una igualmente detallada explicación de cada técnica. ¡Disfruta!

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión
(--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Técnica 1

कालाग्निना कालपदादुत्थितेन स्वकं पुरम्।
प्लुष्टं विचिन्तयेदन्ते शान्ताभासस्तदा भवेत्॥५२॥

Kālāgninā kālapadādutthitena svakaṁ puram|
Pluṣṭaṁ vicintayedante śāntābhāsastadā bhavet||52||

Una debería imaginar (vicintayet) que su propio (svakam) cuerpo (puram) ha sido quemado (pluṣṭam) por Kālāgni (kāla-agninā) surgiendo (utthitena) desde el dedo gordo del pie derecho (kālapadāt). Entonces (tadā), hay (bhavet) un destello (ābhāsaḥ) de Paz (śānta) finalmente (ante).

Vijñānabhairava, 52

"Kālāgni" significa literalmente "el fuego (agni) del Tiempo (kāla)". Algunos autores agregan "del fin" a la traducción: "el fuego del fin del Tiempo". En suma, este fuego el destructor de todo cuando tiene lugar la disolución final del universo entero. En el ser humano, permanece latente y dormido dentro del dedo gordo del pie derecho, el cual es llamado técnicamente "kālapada".

Hay una cosa que hay que comprender totalmente: La mayoría de la gente asocia al fuego con "eso que quema por completo impurezas y pecados", pero este punto de vista no es válido en las etapas superiores del Trika. Según este sistema filosófico, todo el universo y uno mismo está impregnado por solamente un único Ser Puro. De hecho, uno es ese supremo Ser inmaculado. Aun cuando al principio del sendero espiritual uno pueda abrigar ciertas nociones de impureza o pecado, su meta final debería ser desembarazarse de ellas. De este modo, Kālāgni no es aquí un fuego que quema impurezas y pecados sino algo que simboliza una creciente conciencia de unidad desarrollándose en esa persona que utiliza esta técnica. Un fuego creciente que quema el propio cuerpo es un símbolo de un creciente "darse cuenta" de la unidad subyacente en este universo.

A medida que el cuerpo es reducido a cenizas, tu visión de esa única y todopenetrante Realidad se hace más clara puesto que dejas de identificar tu verdadero Ser con el cuerpo físico burdo. Éste es el significado del aforismo.

Un consejo final: Si tu noción de impurezas y pecados es todavía fuerte, imagina que Kālāgni está quemándola totalmente. Entonces, serás libre de ella y experimentarás suprema Paz.

al inicio


 Técnica 2

उपविश्यासने सम्यग्बाहू कृत्वार्धकुञ्चितौ।
कक्षव्योम्नि मनः कुर्वञ्छममायाति तल्लयात्॥७९॥

Upaviśyāsane samyagbāhū kṛtvārdhakuñcitau|
Kakṣavyomni manaḥ kurvañchamamāyāti tallayāt||79||

Sentado (upaviśya) cómodamente (samyak) en un asiento (āsane), colocando (kṛtvā) los dos brazos (bāhū) en la forma de un arco (por encima de la cabeza) (ardhakuñcitau) y fijando (kurvan) la mente (manaḥ) en los huecos (vyomni) de las axilas (kakṣa), uno ingresa (āyāti) en una condición de paz (śamam) debido a su absorción (layāt) en esa (resposada postura) (tad).

Vijñānabhairava, 79

Ésta es una técnica muy simple. Cuando concentras tu mente en los huecos de las axilas, lo que estás haciendo realmente es que la estás volviendo tan hueca como ellos. Una mente hueca es una mente desprovista de pensamientos. Además, la postura misma induce un estado pacífico en ti. Es una muy buena técnica a causa de su simplicidad.

al inicio


 Técnica 3

शिखिपक्षैश्चित्ररूपैर्मन्दलैः शून्यपञ्चकम्।
ध्यायतोऽनुत्तरे शून्ये प्रवेशो हृदये भवेत्॥३२॥

Śikhipaksaiścitrarūpairmandalaiḥ śūnyapañcakam|
Dhyāyato'nuttare śūnye praveśo hṛdaye bhavet||32||

Hay (bhavet) penetración (praveśaḥ) en el más alto (uttare) Vacío (śūnye) --el Corazón-- (hṛdaye) para aquél que medita (dhyāyataḥ) en los cinco (pañcakam) vacíos (śūnya) por medio de los multicolores (citrarūpaiḥ) círculos (maṇḍalaiḥ) (que se encuentran) en las plumas (pakṣaiḥ) de los pavos reales (śikhi).

Vijñānabhairava, 32

Los cinco vacíos son los Tanmātra-s o elementos sutiles (sonido como tal, toque como tal, color como tal, sabor como tal y olor como tal). Ellos dan nacimiento a los cinco elementos burdos: éter, aire, fuego, agua y tierra. Son una especie de cinco vacíos detrás de los propios sentidos porque no tienen ninguna apariencia concreta. Si tomas una pluma de pavo real, verás cinco círculos. Si fijas tu atención en ellos, te absorberás en el vacío que está detrás de tu sentido de la vista y consecuentemente en los otros cuatro vacíos detrás del resto de tus sentidos. Esta absorción en los Tanmātra-s te conducirá a la absorción en el Vacío Absoluto (el Corazón o Núcleo de todo, no el corazón físico ordinario).

Śiva es aquí representado por un "Vacío" debido a que está desprovisto del universo como tal. Sin embargo, aunque luzca como un Vacío, Él está en verdad lleno de Conciencia. Al igual que un gigantesco árbol no parece estar latente dentro de una diminuta semilla ya que ellos son aparentemente tan distintos entre sí, así también el mundo entero reposa en Śiva y está unido a Él a pesar de que parezca tan diferente. El universo está repleto de objetos y sujetos, pero Śiva carece de todos ellos, de allí que sea llamado "Vacío Absoluto". Este Vacío no es como el postulado por el Buddhismo. El Trika establece que Śiva es un Ser "consciente" que manifiesta todo a partir de Su propia y libre Voluntad. Y ese Śiva eres Tú. Esto debería comprenderse plenamente.

continuará

al inicio


 Información adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.