Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Aṣṭādhyāyī - Explicación

Capítulo 4 - Subcapítulo 2


 Introducción

Éste es el cuarto capítulo/segundo subcapítulo de los ocho capítulos/treinta y dos subcapítulos que componen el Aṣṭādhyāyī.

Esta obra fue escrita por el más grande gramático sánscrito de todos los tiempos: Pāṇini, que vivió alrededor del 500 a. de J. C. en India.

Este Aṣṭādhyāyī contiene todo el conjunto de reglas que controlan la gramática sánscrita. Es lectura obligada para todos los eruditos sánscritos y también para los que quieran profundizar en gramática sánscrita.

Ahora lee el Aṣṭādhyāyī y experimenta Supremo Deleite.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Aforismos 1-10

४.२.१ तेन रक्तं रागात्।

4.2.1 Tena raktaṁ rāgāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२ लाक्षारोचना(शकलकर्दमा)ट्ठक्।

4.2.2 Lākṣārocanā(śakalakardamā)ṭṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३ नक्षत्रेण युक्तः कालः।

4.2.3 Nakṣatreṇa yuktaḥ kālaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४ लुबविशेषे।

4.2.4 Lubaviśeṣe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५ सञ्ज्ञायां श्रवणाश्वत्थाभ्याम्।

4.2.5 Sañjñāyāṁ śravaṇāśvatthābhyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६ द्वन्द्वाच्छः।

4.2.6 Dvandvācchaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७ दृष्टं साम।

4.2.7 Dṛṣṭaṁ sāma|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८ कलेर्ढक्।

4.2.8 Kalerḍhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९ वामदेवाड्ड्यड्ड्यौ।

4.2.9 Vāmadevāḍḍyaḍḍyau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१० परिवृतो रथः।

4.2.10 Parivṛto rathaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 11-20

४.२.११ पाण्डुकम्बलादिनिः।

4.2.11 Pāṇḍukambalādiniḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२ द्वैपवैयाघ्रादञ्।

4.2.12 Dvaipavaiyāghrādañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३ कौमारापूर्ववचने।

4.2.13 Kaumārāpūrvavacane|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१४ तत्रोद्धृतममत्रेभ्यः।

4.2.14 Tatroddhṛtamamatrebhyaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१५ स्थण्डिलाच्छयितरि व्रते।

4.2.15 Sthaṇḍilācchayitari vrate|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१६ संस्कृतं भक्षाः।

4.2.16 Saṁskṛtaṁ bhakṣāḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१७ शूलोखाद्यत्।

4.2.17 Śūlokhādyat|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१८ दध्नष्ठक्।

4.2.18 Dadhnaṣṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१९ उदश्वितोऽन्यतरस्याम्।

4.2.19 Udaśvito'nyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२० क्षीराड्ढञ्।

4.2.20 Kṣīrāḍḍhañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 21-30

४.२.२१ साऽस्मिन् पौर्णमासीति (सञ्ज्ञायाम्)।

4.2.21 Sā'smin paurṇamāsīti (sañjñāyām)|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२२ आग्रहायण्यश्वत्थाट्ठक्।

4.2.22 Āgrahāyaṇyaśvatthāṭṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२३ विभाषा फाल्गुनीश्रवणाकार्त्तिकीचैत्रीभ्यः।

4.2.23 Vibhāṣā phālgunīśravaṇākārttikīcaitrībhyaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२४ साऽस्य देवता।

4.2.24 Sā'sya devatā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२५ कस्येत्।

4.2.25 Kasyet|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२६ शुक्राद्घन्।

4.2.26 Śukrādghan|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२७ अपोनप्त्रपान्नप्तृभ्यां घः।

4.2.27 Aponaptrapānnaptṛbhyāṁ ghaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२८ छ च।

4.2.28 Cha ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.२९ महेन्द्राद्घाणौ च।

4.2.29 Mahendrādghāṇau ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३० सोमाट्ट्यण्।

4.2.30 Somāṭṭyaṇ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 31-40

४.२.३१ वाय्वृतुपित्रुषसो यत्।

4.2.31 Vāyvṛtupitruṣaso yat|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३२ द्यावापृथिवीशुनासीरमरुत्वदग्नीषोमवास्तोष्पतिगृहमेधाच्छ च।

4.2.32 Dyāvāpṛthivīśunāsīramarutvadagnīṣomavāstoṣpatigṛhamedhāccha ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३३ अग्नेर्ढक्।

4.2.33 Agnerḍhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३४ कालेभ्यो भववत्।

4.2.34 Kālebhyo bhavavat|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३५ महाराजप्रोष्ठपदाट्ठञ्।

4.2.35 Mahārājaproṣṭhapadāṭṭhañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३६ पितृव्यमातुलमातामहपितामहाः।

4.2.36 Pitṛvyamātulamātāmahapitāmahāḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३७ तस्य समूहः।

4.2.37 Tasya samūhaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३८ भिक्षाऽऽदिभ्योऽण्।

4.2.38 Bhikṣā''dibhyo'ṇ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.३९ गोत्रोक्षोष्ट्रोरभ्रराजराजन्यराजपुत्रवत्समनुष्याजाद्वुञ्।

4.2.39 Gotrokṣoṣṭrorabhrarājarājanyarājaputravatsamanuṣyājādvuñ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४० केदाराद्यञ् च।

4.2.40 Kedārādyañ ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 41-50

४.२.४१ ठञ् कवचिनश्च।

4.2.41 Ṭhañ kavacinaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४२ ब्राह्मणमाणववाडवाद्यन्।

4.2.42 Brāhmaṇamāṇavavāḍavādyan|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४३ ग्रामजनबन्धुसहायेभ्यः तल्।

4.2.43 Grāmajanabandhusahāyebhyaḥ tal|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४४ अनुदात्तादेरञ्।

4.2.44 Anudāttāderañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४५ खण्डिकादिभ्यश्च।

4.2.45 Khaṇḍikādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४६ चरणेभ्यो धर्मवत्।

4.2.46 Caraṇebhyo dharmavat|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४७ अचित्तहस्तिधेनोष्ठक्।

4.2.47 Acittahastidhenoṣṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४८ केशाश्वाभ्यां यञ्छावन्यतरस्याम्।

4.2.48 Keśāśvābhyāṁ yañchāvanyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.४९ पाशादिभ्यो यः।

4.2.49 Pāśādibhyo yaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५० खलगोरथात्।

4.2.50 Khalagorathāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 51-60

४.२.५१ इनित्रकट्यचश्च।

4.2.51 Initrakaṭyacaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५२ विषयो देशे।

4.2.52 Viṣayo deśe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५३ राजन्यादिभ्यो वुञ्।

4.2.53 Rājanyādibhyo vuñ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५४ भौरिक्याद्यैषुकार्यादिभ्यो विधल्भक्तलौ।

4.2.54 Bhaurikyādyaiṣukāryādibhyo vidhalbhaktalau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५५ सोऽस्यादिरिति च्छन्दसः प्रगाथेषु।

4.2.55 So'syādiriti cchandasaḥ pragātheṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५६ सङ्ग्रामे प्रयोजनयोद्धृभ्यः।

4.2.56 Saṅgrāme prayojanayoddhṛbhyaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५७ तदस्यां प्रहरणमिति क्रीडायाम् णः।

4.2.57 Tadasyāṁ praharaṇamiti krīḍāyām ṇaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५८ घञः साऽस्यां क्रियेति ञः।

4.2.58 Ghañaḥ sā'syāṁ kriyeti ñaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.५९ तदधीते तद्वेद।

4.2.59 Tadadhīte tadveda|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६० क्रतूक्थादिसूत्रान्ताट्ठक्।

4.2.60 Kratūkthādisūtrāntāṭṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 61-70

४.२.६१ क्रमादिभ्यो वुन्।

4.2.61 Kramādibhyo vun|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६२ अनुब्राह्मणादिनिः।

4.2.62 Anubrāhmaṇādiniḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६३ वसन्तादिभ्यष्ठक्।

4.2.63 Vasantādibhyaṣṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६४ प्रोक्ताल्लुक्।

4.2.64 Proktālluk|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६५ सूत्राच्च कोपधात्।

4.2.65 Sūtrācca kopadhāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६६ छन्दोब्राह्मणानि च तद्विषयाणि।

4.2.66 Chandobrāhmaṇāni ca tadviṣayāṇi|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६७ तदस्मिन्नस्तीति देशे तन्नाम्नि।

4.2.67 Tadasminnastīti deśe tannāmni|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६८ तेन निर्वृत्तम्।

4.2.68 Tena nirvṛttam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.६९ तस्य निवासः।

4.2.69 Tasya nivāsaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७० अदूरभवश्च।

4.2.70 Adūrabhavaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 71-80

४.२.७१ ओरञ्।

4.2.71 Orañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७२ मतोश्च बह्वजङ्गात्।

4.2.72 Matośca bahvajaṅgāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७३ बह्वचः कूपेषु।

4.2.73 Bahvacaḥ kūpeṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७४ उदक् च विपाशः।

4.2.74 Udak ca vipāśaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७५ सङ्कलादिभ्यश्च।

4.2.75 Saṅkalādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७६ स्त्रीषु सौवीरसाल्वप्राक्षु।

4.2.76 Strīṣu sauvīrasālvaprākṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७७ सुवास्त्वादिभ्योऽण्।

4.2.77 Suvāstvādibhyo'ṇ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७८ रोणी।

4.2.78 Roṇī|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.७९ कोपधाच्च।

4.2.79 Kopadhācca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८० वुञ्छण्कठजिलशेनिरढञ्ण्ययफक्फिञिञ्ञ्यकक्ठकोऽरीहणकृशाश्वर्श्यकुमुदकाशतृणप्रेक्षाऽश्मसखिसङ्काशबलपक्षकर्णसुतङ्गमप्रगदिन्वराहकुमुदादिभ्यः।

4.2.80 Vuñchaṇkaṭhajilaśeniraḍhañṇyayaphakphiñiññyakakṭhako'rīhaṇakṛśāśvarśyakumudakāśatṛṇaprekṣā'śmasakhisaṅkāśabalapakṣakarṇasutaṅgamapragadinvarāhakumudādibhyaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 81-90

४.२.८१ जनपदे लुप्।

4.2.81 Janapade lup|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८२ वरणादिभ्यश्च।

4.2.82 Varaṇādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८३ शर्कराया वा।

4.2.83 Śarkarāyā vā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८४ ठक्छौ च।

4.2.84 Ṭhakchau ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८५ नद्यां मतुप्।

4.2.85 Nadyāṁ matup|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८६ मध्वादिभ्यश्च।

4.2.86 Madhvādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८७ कुमुदनडवेतसेभ्यो ड्मतुप्।

4.2.87 Kumudanaḍavetasebhyo ḍmatup|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८८ नडशादाड्ड्वलच्।

4.2.88 Naḍaśādāḍḍvalac|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.८९ शिखाया वलच्।

4.2.89 Śikhāyā valac|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९० उत्करादिभ्यश्छः।

4.2.90 Utkarādibhyaśchaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 91-100

४.२.९१ नडादीनां कुक् च।

4.2.91 Naḍādīnāṁ kuk ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९२ शेषे।

4.2.92 Śeṣe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९३ राष्ट्रावारपाराद्घखौ।

4.2.93 Rāṣṭrāvārapārādghakhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९४ ग्रामाद्यखञौ।

4.2.94 Grāmādyakhañau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९५ कत्त्र्यादिभ्यो ढकञ्।

4.2.95 Kattryādibhyo ḍhakañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९६ कुलकुक्षिग्रीवाभ्यः श्वास्यलङ्कारेषु।

4.2.96 Kulakukṣigrīvābhyaḥ śvāsyalaṅkāreṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९७ नद्यादिभ्यो ढक्।

4.2.97 Nadyādibhyo ḍhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९८ दक्षिणापश्चात्पुरसस्त्यक्।

4.2.98 Dakṣiṇāpaścātpurasastyak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.९९ कापिश्याः ष्फक्।

4.2.99 Kāpiśyāḥ ṣphak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०० रङ्कोरमनुष्येऽण् च।

4.2.100 Raṅkoramanuṣye'ṇ ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 101-110

४.२.१०१ द्युप्रागपागुदक्प्रतीचो यत्।

4.2.101 Dyuprāgapāgudakpratīco yat|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०२ कन्थायाष्ठक्।

4.2.102 Kanthāyāṣṭhak|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०३ वर्णौ वुक्।

4.2.103 Varṇau vuk|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०४ अव्ययात्त्यप्।

4.2.104 Avyayāttyap|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०५ ऐषमोह्यःश्वसोऽन्यतरस्याम्।

4.2.105 Aiṣamohyaḥśvaso'nyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०६ तीररूप्योत्तरपदादञ्ञौ।

4.2.106 Tīrarūpyottarapadādaññau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०७ दिक्पूर्वपदादसञ्ज्ञायां ञः।

4.2.107 Dikpūrvapadādasañjñāyāṁ ñaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०८ मद्रेभ्योऽञ्।

4.2.108 Madrebhyo'ñ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१०९ उदीच्यग्रामाच्च बह्वचोऽन्तोदात्तात्।

4.2.109 Udīcyagrāmācca bahvaco'ntodāttāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११० प्रस्थोत्तरपदपलद्यादिकोपधादण्।

4.2.110 Prasthottarapadapaladyādikopadhādaṇ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 111-120

४.२.१११ कण्वादिभ्यो गोत्रे।

4.2.111 Kaṇvādibhyo gotre|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११२ इञश्च।

4.2.112 Iñaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११३ न द्व्यचः प्राच्यभरतेषु।

4.2.113 Na dvyacaḥ prācyabharateṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११४ वृद्धाच्छः।

4.2.114 Vṛddhācchaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११५ भवतष्ठक्छसौ।

4.2.115 Bhavataṣṭhakchasau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११६ काश्यादिभ्यष्ठञ्ञिठौ।

4.2.116 Kāśyādibhyaṣṭhaññiṭhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११७ वाहीकग्रामेभ्यश्च।

4.2.117 Vāhīkagrāmebhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११८ विभाषोशीनरेषु।

4.2.118 Vibhāṣośīnareṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.११९ ओर्देशे ठञ्।

4.2.119 Ordeśe ṭhañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२० वृद्धात् प्राचाम्।

4.2.120 Vṛddhāt prācām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 121-130

४.२.१२१ धन्वयोपधाद्वुञ्।

4.2.121 Dhanvayopadhādvuñ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२२ प्रस्थपुरवहान्ताच्च।

4.2.122 Prasthapuravahāntācca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२३ रोपधेतोः प्राचाम्।

4.2.123 Ropadhetoḥ prācām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२४ जनपदतदवध्योश्च।

4.2.124 Janapadatadavadhyośca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२५ अवृद्धादपि बहुवचनविषयात्।

4.2.125 Avṛddhādapi bahuvacanaviṣayāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२६ कच्छाग्निवक्त्रगर्त्तोत्तरपदात्।

4.2.126 Kacchāgnivaktragarttottarapadāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२७ धूमादिभ्यश्च।

4.2.127 Dhūmādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२८ नगरात् कुत्सनप्रावीण्ययोः।

4.2.128 Nagarāt kutsanaprāvīṇyayoḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१२९ अरण्यान्मनुष्ये।

4.2.129 Araṇyānmanuṣye|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३० विभाषा कुरुयुगन्धराभ्याम्।

4.2.130 Vibhāṣā kuruyugandharābhyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 131-140

४.२.१३१ मद्रवृज्योः कन्।

4.2.131 Madravṛjyoḥ kan|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३२ कोपधादण्।

4.2.132 Kopadhādaṇ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३३ कच्छादिभ्यश्च।

4.2.133 Kacchādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३४ मनुष्यतत्स्थयोर्वुञ्।

4.2.134 Manuṣyatatsthayorvuñ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३५ अपदातौ साल्वात्।

4.2.135 Apadātau sālvāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३६ गोयवाग्वोश्च।

4.2.136 Goyavāgvośca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३७ गर्तोत्तरपदाच्छः।

4.2.137 Gartottarapadācchaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३८ गहादिभ्यश्च।

4.2.138 Gahādibhyaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१३९ प्राचां कटादेः।

4.2.139 Prācāṁ kaṭādeḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१४० राज्ञः क च।

4.2.140 Rājñaḥ ka ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 141-145

४.२.१४१ वृद्धादकेकान्तखोपधात्।

4.2.141 Vṛddhādakekāntakhopadhāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१४२ कन्थापलदनगरग्रामह्रदोत्तरपदात्।

4.2.142 Kanthāpaladanagaragrāmahradottarapadāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१४३ पर्वताच्च।

4.2.143 Parvatācca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१४४ विभाषाऽमनुष्ये।

4.2.144 Vibhāṣā'manuṣye|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


४.२.१४५ कृकणपर्णाद्भारद्वाजे।

4.2.145 Kṛkaṇaparṇādbhāradvāje|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


LA EXPLICACIÓN ESTÁ EN PROGRESO Y TODAVÍA NO SE HA PULIDO NADA

al inicio


 Información Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.



Regresa a Capítulo 4 - Subcapítulo 1 Top  Sigue leyendo Capítulo 4 - Subcapítulo 3

Publica tu comentario

Para publicar un comentario, por favor regístrate o ingresa.