Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Aṣṭādhyāyī - Explicación

Capítulo 2 - Subcapítulo 2


 Introducción

Éste es el segundo capítulo/segundo subcapítulo de los ocho capítulos/treinta y dos subcapítulos que componen el Aṣṭādhyāyī.

Esta obra fue escrita por el más grande gramático sánscrito de todos los tiempos: Pāṇini, que vivió alrededor del 500 a. de J. C. en India.

Este Aṣṭādhyāyī contiene todo el conjunto de reglas que controlan la gramática sánscrita. Es lectura obligada para todos los eruditos sánscritos y también para los que quieran profundizar en gramática sánscrita.

Ahora lee el Aṣṭādhyāyī y experimenta Supremo Deleite.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio

 Aforismos 1-10

२.२.१ पूर्वापराधरोत्तरमेकदेशिनैकाधिकरणे।

2.2.1 Pūrvāparādharottaramekadeśinaikādhikaraṇe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२ अर्धं नपुंसकम्।

2.2.2 Ardhaṁ napuṁsakam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३ द्वितीयतृतीयचतुर्थतुर्याण्यन्यतरस्याम्।

2.2.3 Dvitīyatṛtīyacaturthaturyāṇyanyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.४ प्राप्तापन्ने च द्वितीयया।

2.2.4 Prāptāpanne ca dvitīyayā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.५ कालाः परिमाणिना।

2.2.5 Kālāḥ parimāṇinā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.६ नञ्।

2.2.6 Nañ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.७ ईषदकृता।

2.2.7 Īṣadakṛtā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.८ षष्ठी।

2.2.8 Ṣaṣṭhī|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.९ याजकादिभिश्च।

2.2.9 Yājakādibhiśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१० न निर्धारणे।

2.2.10 Na nirdhāraṇe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 11-20

२.२.११ पूरणगुणसुहितार्थसदव्ययतव्यसमानाधिकरणेन।

2.2.11 Pūraṇaguṇasuhitārthasadavyayatavyasamānādhikaraṇena|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१२ क्तेन च पूजायाम्।

2.2.12 Ktena ca pūjāyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१३ अधिकरणवाचिना च।

2.2.13 Adhikaraṇavācinā ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१४ कर्मणि च।

2.2.14 Karmaṇi ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१५ तृजकाभ्यां कर्तरि।

2.2.15 Tṛjakābhyāṁ kartari|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१६ कर्त्तरि च।

2.2.16 Karttari ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१७ नित्यं क्रीडाजीविकयोः।

2.2.17 Nityaṁ krīḍājīvikayoḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१८ कुगतिप्रादयः।

2.2.18 Kugatiprādayaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.१९ उपपदमतिङ्।

2.2.19 Upapadamatiṅ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२० अमैवाव्ययेन।

2.2.20 Amaivāvyayena|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 21-30

२.२.२१ तृतीयाप्रभृतीन्यन्यतरस्याम्।

2.2.21 Tṛtīyāprabhṛtīnyanyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२२ क्त्वा च।

2.2.22 Ktvā ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२३ शेषो बहुव्रीहिः।

2.2.23 Śeṣo bahuvrīhiḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२४ अनेकमन्यपदार्थे।

2.2.24 Anekamanyapadārthe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२५ सङ्ख्ययाऽव्ययासन्नादूराधिकसङ्ख्याः सङ्ख्येये।

2.2.25 Saṅkhyayā'vyayāsannādūrādhikasaṅkhyāḥ saṅkhyeye|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२६ दिङ्नामान्यन्तराले।

2.2.26 Diṅnāmānyantarāle|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२७ तत्र तेनेदमिति सरूपे।

2.2.27 Tatra tenedamiti sarūpe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२८ तेन सहेति तुल्ययोगे।

2.2.28 Tena saheti tulyayoge|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.२९ चार्थे द्वन्द्वः।

2.2.29 Cārthe dvandvaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३० उपसर्जनं पूर्वम्।

2.2.30 Upasarjanaṁ pūrvam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 31-38

२.२.३१ राजदन्तादिषु परम्।

2.2.31 Rājadantādiṣu param|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३२ द्वन्द्वे घि।

2.2.32 Dvandve ghi|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३३ अजाद्यदन्तम्।

2.2.33 Ajādyadantam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३४ अल्पाच्तरम्।

2.2.34 Alpāctaram|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३५ सप्तमीविशेषणे बहुव्रीहौ।

2.2.35 Saptamīviśeṣaṇe bahuvrīhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३६ निष्ठा।

2.2.36 Niṣṭhā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३७ वाऽऽहिताग्न्यादिषु।

2.2.37 Vā''hitāgnyādiṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


२.२.३८ कडाराः कर्मधराये।

2.2.38 Kaḍārāḥ karmadharāye|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


LA EXPLICACIÓN ESTÁ EN PROGRESO Y TODAVÍA NO SE HA PULIDO NADA

al inicio


 Información Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.



Regresa a Capítulo 2 - Subcapítulo 1 Top  Sigue leyendo Capítulo 2 - Subcapítulo 3

Publica tu comentario

Para publicar un comentario, por favor regístrate o ingresa.