Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Aṣṭādhyāyī - Explicación

Capítulo 1 - Subcapítulo 2


 Introducción

Éste es el primer capítulo/segundo subcapítulo de los ocho capítulos/treinta y dos subcapítulos que componen el Aṣṭādhyāyī.

Esta obra fue escrita por el más grande gramático sánscrito de todos los tiempos: Pāṇini, que vivió alrededor del 500 a. de J. C. en India.

Este Aṣṭādhyāyī contiene todo el conjunto de reglas que controlan la gramática sánscrita. Es lectura obligada para todos los eruditos sánscritos y también para los que quieran profundizar en gramática sánscrita.

Ahora lee el Aṣṭādhyāyī y experimenta Supremo Deleite.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Aforismos 1-10

१.२.१ गाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन्ङ् इत्।

1.2.1 Gāṅkuṭādibhyo'ñṇinṅ it|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२ विज इट्।

1.2.2 Vija iṭ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३ विभाषोर्णोः।

1.2.3 Vibhāṣorṇoḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४ सार्वधातुकमपित्।

1.2.4 Sārvadhātukamapit|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५ असंयोगाल्लिट् कित्।

1.2.5 Asaṁyogālliṭ kit|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६ इन्धिभवतिभ्यां च।

1.2.6 Indhibhavatibhyāṁ ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.७ मृडमृदगुधकुषक्लिशवदवसः क्त्वा।

1.2.7 Mṛḍamṛdagudhakuṣakliśavadavasaḥ ktvā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.८ रुदविदमुषग्रहिस्वपिप्रच्छः सम्ँश्च।

1.2.8 Rudavidamuṣagrahisvapipracchaḥ sam̐śca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.९ इको झल्।

1.2.9 Iko jhal|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१० हलन्ताच्च।

1.2.10 Halantācca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 11-20

१.२.११ लिङ्सिचावात्मनेपदेषु।

1.2.11 Liṅsicāvātmanepadeṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१२ उश्च।

1.2.12 Uśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१३ वा गमः।

1.2.13 Vā gamaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१४ हनः सिच्।

1.2.14 Hanaḥ sic|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१५ यमो गन्धने।

1.2.15 Yamo gandhane|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१६ विभाषोपयमने।

1.2.16 Vibhāṣopayamane|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१७ स्थाघ्वोरिच्च।

1.2.17 Sthāghvoricca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१८ न क्त्वा सेट्।

1.2.18 Na ktvā seṭ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.१९ निष्ठा शीङ्स्विदिमिदिक्ष्विदिधृषः।

1.2.19 Niṣṭhā śīṅsvidimidikṣvididhṛṣaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२० मृषस्तितिक्षायाम्।

1.2.20 Mṛṣastitikṣāyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 21-30

१.२.२१ उदुपधाद्भावादिकर्मणोरन्यतरस्याम्।

1.2.21 Udupadhādbhāvādikarmaṇoranyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२२ पूङः क्त्वा च।

1.2.22 Pūṅaḥ ktvā ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२३ नोपधात्थफान्ताद्वा।

1.2.23 Nopadhātthaphāntādvā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२४ वञ्चिलुञ्च्यृतश्च।

1.2.24 Vañciluñcyṛtaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२५ तृषिमृषिकृशेः काश्यपस्य।

1.2.25 Tṛṣimṛṣikṛśeḥ kāśyapasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२६ रलो व्युपधाद्धलादेः संश्च।

1.2.26 Ralo vyupadhāddhalādeḥ saṁśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२७ ऊकालोऽज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः।

1.2.27 Ūkālo'jjhrasvadīrghaplutaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२८ अचश्च।

1.2.28 Acaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.२९ उच्चैरुदात्तः।

1.2.29 Uccairudāttaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३० नीचैरनुदात्तः।

1.2.30 Nīcairanudāttaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 31-40

१.२.३१ समाहारः स्वरितः।

1.2.31 Samāhāraḥ svaritaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३२ तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम्।

1.2.32 Tasyādita udāttamardhahrasvam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३३ एकश्रुति दूरात् सम्बुद्धौ।

1.2.33 Ekaśruti dūrāt sambuddhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३४ यज्ञकर्मण्यजपन्यूङ्खसामसु।

1.2.34 Yajñakarmaṇyajapanyūṅkhasāmasu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३५ उच्चैस्तरां वा वषट्कारः।

1.2.35 Uccaistarāṁ vā vaṣaṭkāraḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३६ विभाषा छन्दसि।

1.2.36 Vibhāṣā chandasi|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३७ न सुब्रह्मण्यायां स्वरितस्य तूदात्तः।

1.2.37 Na subrahmaṇyāyāṁ svaritasya tūdāttaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३८ देवब्रह्मणोरनुदात्तः।

1.2.38 Devabrahmaṇoranudāttaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.३९ स्वरितात् संहितायामनुदात्तानाम्।

1.2.39 Svaritāt saṁhitāyāmanudāttānām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४० उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः।

1.2.40 Udāttasvaritaparasya sannataraḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 41-50

१.२.४१ अपृक्त एकाल् प्रत्ययः।

1.2.41 Apṛkta ekāl pratyayaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४२ तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः।

1.2.42 Tatpuruṣaḥ samānādhikaraṇaḥ karmadhārayaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४३ प्रथमानिर्दिष्टं समास उपसर्जनम्।

1.2.43 Prathamānirdiṣṭaṁ samāsa upasarjanam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४४ एकविभक्ति चापूर्वनिपाते।

1.2.44 Ekavibhakti cāpūrvanipāte|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४५ अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्।

1.2.45 Arthavadadhāturapratyayaḥ prātipadikam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४६ कृत्तद्धितसमासाश्च।

1.2.46 Kṛttaddhitasamāsāśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४७ ह्रस्वो नपुंसके प्रातिपदिकस्य।

1.2.47 Hrasvo napuṁsake prātipadikasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४८ गोस्त्रियोरुपसर्जनस्य।

1.2.48 Gostriyorupasarjanasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.४९ लुक् तद्धितलुकि।

1.2.49 Luk taddhitaluki|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५० इद्गोण्याः।

1.2.50 Idgoṇyāḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 51-60

१.२.५१ लुपि युक्तवद्व्यक्तिवचने।

1.2.51 Lupi yuktavadvyaktivacane|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५२ विशेषणानां चाजातेः।

1.2.52 Viśeṣaṇānāṁ cājāteḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५३ तदशिष्यं सञ्ज्ञाप्रमाणत्वात्।

1.2.53 Tadaśiṣyaṁ sañjñāpramāṇatvāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५४ लुब्योगाप्रख्यानात्।

1.2.54 Lubyogāprakhyānāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५५ योगप्रमाणे च तदभावेऽदर्शनं स्यात्।

1.2.55 Yogapramāṇe ca tadabhāve'darśanaṁ syāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५६ प्रधानप्रत्ययार्थवचनमर्थस्यान्यप्रमाणत्वात्।

1.2.56 Pradhānapratyayārthavacanamarthasyānyapramāṇatvāt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५७ कालोपसर्जने च तुल्यम्।

1.2.57 Kālopasarjane ca tulyam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५८ जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम्।

1.2.58 Jātyākhyāyāmekasmin bahuvacanamanyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.५९ अस्मदो द्वयोश्च।

1.2.59 Asmado dvayośca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६० फल्गुनीप्रोष्ठपदानां च नक्षत्रे।

1.2.60 Phalgunīproṣṭhapadānāṁ ca nakṣatre|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 61-70

१.२.६१ छन्दसि पुनर्वस्वोरेकवचनम्।

1.2.61 Chandasi punarvasvorekavacanam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६२ विशाखयोश्च।

1.2.62 Viśākhayośca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६३ तिष्यपुनर्वस्वोर्नक्षत्रद्वन्द्वे बहुवचनस्य द्विवचनं नित्यम्।

1.2.63 Tiṣyapunarvasvornakṣatradvandve bahuvacanasya dvivacanaṁ nityam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६४ सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ।

1.2.64 Sarūpāṇāmekaśeṣa ekavibhaktau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६५ वृद्धो यूना तल्लक्षणश्चेदेव विशेषः।

1.2.65 Vṛddho yūnā tallakṣaṇaścedeva viśeṣaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६६ स्त्री पुंवच्च।

1.2.66 Strī puṁvacca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६७ पुमान् स्त्रिया।

1.2.67 Pumān striyā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६८ भ्रातृपुत्रौ स्वसृदुहितृभ्याम्।

1.2.68 Bhrātṛputrau svasṛduhitṛbhyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.६९ नपुंसकमनपुंसकेनैकवच्चास्यान्यतरस्याम्।

1.2.69 Napuṁsakamanapuṁsakenaikavaccāsyānyatarasyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.७० पिता मात्रा।

1.2.70 Pitā mātrā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 71-73

१.२.७१ श्वशुरः श्वश्र्वा।

1.2.71 Śvaśuraḥ śvaśrvā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.७२ त्यदादीनि सर्वैर्नित्यम्।

1.2.72 Tyadādīni sarvairnityam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.२.७३ ग्राम्यपशुसङ्घेष्वतरुणेषु स्त्री।

1.2.73 Grāmyapaśusaṅgheṣvataruṇeṣu strī|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


LA EXPLICACIÓN ESTÁ EN PROGRESO Y TODAVÍA NO SE HA PULIDO NADA

al inicio


 Información Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.



Regresa a Capítulo 1 - Subcapítulo 1 Top  Sigue leyendo Capítulo 1 - Subcapítulo 3

Publica tu comentario

Para publicar un comentario, por favor regístrate o ingresa.