Sanskrit & Trika Shaivism (Главная)

JavaScript отключён! Перейдите по этой ссылке!


 Tantrasāra (Tantrasara): Глава 18

Abhiṣekaprakāśanam - Объяснение освящения


 Вступление

Перед вами восемнадцатая глава, (называемая Abhiṣekaprakāśanam).

Эта работа была написана великим Мастером Абхинавагуптой и представляет собой краткое изложение Tantrāloka. Tantrāloka — самая важная и объёмная работа величайшего Мастера Трики. Абхинавагупта был также учителем выдающегося Kṣemarāja и жил около 975-1025 г.г. н.э. в Кашмире.

Этот трактат, имя которому Tantrasāra, является краткой энциклопедией Тантры. Поскольку это очень продвинутый текст в Шайвизме Трики, неудивительно, что неофиту будет очень трудно его понять. Чтобы начать понимать его, уровень читателя должен быть уровнем настоящего ученика в Трике. Если это требование не будет выполнено, тогда будет много путаницы и постоянного разочарования. И несмотря на мои великие усилия объяснять вещи как можно проще, изучение трактата потребует некоторый духовный масштаб. В этой системе, иногда невозможно даже написать некоторые темы из-за невероятной ограниченности в словах. Потому что в конце концов, всё это знание имеет отношение к 'состояниям', а 'состояния' точно описать очень сложно. Абхинавагупта сделал всё возможное, чтобы выполнить эту громадную задачу — написать о том, что является высшим и непостижимым. Тем не менее, несмотря на его невероятные навыки по выполнению этого, он не раскрывает всего. Это не потому, что он всё время скрывает какие-то вещи от читателя, а потому, что он иногда прячется, и в некоторых случаях он просто не может писать о каких-то чрезвычайно тонких темах из-за ограниченности слов.

Цель жизни — это Освобождение. Всю историю человечества человек искал свободу, однако согласно Шайвизму Трики — это не настоящее Освобождение. Настоящее Освобождение не означает, что ваше тело должно быть свободно от какой-то тюрьмы и подобных вещей. Настоящее Освобождение составляет достижение Его Svātantrya, или Абсолютной Свободы. Когда достигается Svātantrya Великого Господа, тогда вы видите единство во всём, т.е. вы перестаёте видеть двойственность как раньше. Всё навсегда отождествлено со Svātantrya, с Ним, и это конец истории под названием 'ты в рабстве'. С этого момента ничто не помешает вам на вашем пути, потому что, если что-то и возникнет на вашем пути, — это снова Svātantrya. Эта постоянная осознанность единства во всём является настоящей Свободой. Нет достижения более великого, чем это!

Держа вышесказанное в уме, теперь читайте Tantrasāra и испытывайте Высший Восторг, дорогой Śiva.

Важно: Все, что находится в скобках и выделено курсивом в переводе, было добавлено мной, чтобы придать конкретной фразе или предложению законченный смысл. В свою очередь, всё, что находится между двойным дефисом (--...--), представляет собой уточнение дополнительной информации, также добавленной мной.

в начало


 Глава 18

तन्त्रसारः
अष्टादशमाह्निकम्

स्वभ्यस्तज्ञानिनं साधकत्वे गुरुत्वे वाभिषिञ्चेत् - यतः सर्वलक्षणहीनोऽपि ज्ञानवानेव साधकत्वेऽनुग्रहकरणे चाधिकृतः नान्योऽभिषिक्तोऽपि। स्वाधिकारसमर्पणे गुरुर्दीक्षादि अकुर्वन्नपि न प्रत्यवैति पूर्वं तु प्रत्यवायेनाधिकारबन्धेन विद्येशपददायिना बन्ध एवास्य दीक्षाद्यकरणं सोऽभिषिक्तो मन्त्रदेवतातादात्म्यसिद्धये षाण्मासिकं प्रत्यहं जपहोमविशेषपूजाचरणेन विद्याव्रतं कुर्यात्तदनन्तरं लब्धतन्मयीभावो दीक्षादावधिकृतस्तत्र नायोग्यान्दीक्षेत न च योग्यं परिहरेद्दीक्षितमपि ज्ञानदाने परीक्षेत छद्मगृहीतज्ञानमपि ज्ञात्वोपेक्षेतात्र चाभिषेकविभवेन देवपूजादिकम्।

स्वभ्यस्तज्ञानतया स्वार्थपरार्थाधिकारतां वहतः।
साधकगुरुतायोगस्तत्र हि कार्यस्तदभिशेकः॥

Tantrasāraḥ
Aṣṭādaśamāhnikam

Svabhyastajñāninaṁ sādhakatve gurutve vābhiṣiñcet - Yataḥ sarvalakṣaṇahīno'pi jñānavāneva sādhakatve'nugrahakaraṇe cādhikṛtaḥ nānyo'bhiṣikto'pi| Svādhikārasamarpaṇe gururdīkṣādi akurvannapi na pratyavaiti pūrvaṁ tu pratyavāyenādhikārabandhena vidyeśapadadāyinā bandha evāsya dīkṣādyakaraṇaṁ so'bhiṣikto mantradevatātādātmyasiddhaye ṣāṇmāsikaṁ pratyahaṁ japahomaviśeṣapūjācaraṇena vidyāvrataṁ kuryāttadanantaraṁ labdhatanmayībhāvo dīkṣādāvadhikṛtastatra nāyogyāndīkṣeta na ca yogyaṁ parihareddīkṣitamapi jñānadāne parīkṣeta chadmagṛhītajñānamapi jñātvopekṣetātra cābhiṣekavibhavena devapūjādikam|

Svabhyastajñānatayā svārthaparārthādhikāratāṁ vahataḥ|
Sādhakagurutāyogastatra hi kāryastadabhiśekaḥ||

Суть Тантры (tantra-sāraḥ)
Восемнадцатая (aṣṭādaśam) глава (āhnikam)

(Гуру) должен посвятить --путём омовения или сбрызгивания водой-- (abhiṣiñcet) того, кто хорошо применял своё Знание --также, "того, кто хорошо обучался, получая Знание"-- (su-abhyasta-jñāninam), чтобы он стал sādhaka --он ищет bhukti, или наслаждения, т.е. сверхъестественных сил-- (sādhakatve) или (vā) Гуру (gurutve)(Почему?) Потому что (yatas), даже (api) лишённый всех характеристик --т.е. даже если у него нет никаких других качеств-- (sarva-lakṣaṇa-hīnaḥ), только (eva) обладатель Знания (jñānavān) (является) уполномоченным (adhikṛtaḥ) для статуса sādhaka (sādhakatve) и (ca) дарования Благодати --т.е. статуса Гуру-- (anugraha-karaṇe), (а) не (na) другой (человек, который не обладает Знанием) (anyaḥ) —даже если (api) он был посвящён (abhiṣiktaḥ)—|

Передав свои полномочия (какому-то из учеников) (sva-adhikāra-samarpaṇe), Гуру (guruḥ) не (na) впадает в грех (pratyavaiti), даже если (api) он не совершает (akurvan) инициацию и т.п. (dīkṣā-ādi). Но (tu) перед (этим) --т.е. перед делегированием своих полномочий кому-то из учеников-- (pūrvam) его (asya) пренебрежение выполнением инициации и т.д. (dīkṣā-ādi-akaraṇam) (имеет), на самом деле (eva), связь (bandhaḥ) с грехом (pratyavāyena) из-за связи с авторитетом (adhikāra-bandhena) дарителя состояния Vidyeśa --т.е. Гуру является дарителем состояния Владыки Знания-- (vidyā-īśa-pada-dāyinā). Тот (saḥ), кто был (так) посвящён (в качестве Гуру) (abhiṣiktaḥ), должен выполнять (kuryāt) обет Знания (vidyā-vratam), каждый день (prati-aham) в течение шести месяцев (ṣāṭ-māsikam) практикуя japa --повторение Мантры--, homa --выполнение жертвоприношения огню-- и специальное поклонение (japa-homa-viśeṣa-pūjā-ācaraṇena). (Зачем?) Для обретения тождественности, или единения с божеством Мантры (mantra-devatā-tādātmya-siddhaye). Сразу после этого (tad-anantaram), как только состояние тождественности с Тем --т.е. с божеством Мантры-- было достигнуто (labdha-tad-mayī-bhāvaḥ), (этот совершенно новый Гуру) имеет полномочия (adhikṛtaḥ) проводить инициации и т.д. (dīkṣā-ādau). При таких обстоятельствах (tatra) он не должен инициировать (na... dīkṣeta) тех, кто не подходит (ayogyān), но и не (na ca) должен избегать (pariharet) тех, кто подходит (yogyam). При даровании Знания (jñāna-dāne) (Гуру) также должен внимательно проверять (api... parīkṣeta) инициируемого (dīkṣitam). Узнав (jñātvā), что кто-то получил Знание обманным путём (chadma-gṛhīta-jñānam api), (Гуру) должен пренебречь (этим) (upekṣeta). Здесь (atra ca) поклонение божеству и т.д. (deva-pūjā-ādikam) (должно осуществляться) в соответствии с материальными ценностями, (вложенными) в посвящение (abhiṣeka-vibhavena)|

"(Имеет место) принятие статуса sādhaka или Гуру (sādhaka-guru-tā-yogaḥ) в случае того, кто, имея всеобъемлющие практические Знания, обладает (su-abhyasta-jñānatayā... vahataḥ) властью над своими собственными целями и целями других (sva-artha-para-artha-adhikāratām). (Следовательно,) ему --букв. в нём-- (tatra) должно быть дано --букв. должно быть сделано-- (kāryaḥ) это посвящение (tad-abhiśekaḥ), без сомнения (hi)"||


ПЕРЕВОД ПОЛНОСТЬЮ ЗАКОНЧЕН, НО ЕЩЁ НЕ ОТШЛИФОВАН

Габриэль Pradīpaka

Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.

Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.



Вернуться Глава 17 Вверх  Продолжить чтение Глава 19

Оставьте комментарий

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите.