English-Home - Default
The Home Page in English
03/23/2020 - GREAT NEWS!: Read here!
- Good news!!!! "Foundational principles of Parabhairavayoga" has been published. This ~700 pages book contains the 92 foundational aphorisms of Parabhairavayoga (a Trika-based Yoga Gurujī founded in 2016) in Sanskrit, plus a short commentary also in Sanskrit written by Gurujī. All Sanskrit is obviously translated into English. Additionally, Gurujī has composed a complete explanation in English of the meaning of every aphorism and its respective commentary. The book also contains several charts and a vast glossary for readers to enjoy.
- This book is the culmination of decades of effort, study and spiritual service of Gurujī Gabriel Pradīpaka.
- Moreover, we are announcing that we have added, on our Parabhairava Gallery, all the pics related to the recent visit of Gurujī to Budapest!
03/13/2020 - Budapest: February-March
- Now we published a new playlist on our YouTube channel: Budapest, February 2020.
- In this new playlist we included all the videos for the two satsaṅga-s and the two-day seminar held by Gurujī in Budapest. The first satsaṅga dealt with: 'Who is meditating?'. The second satsaṅga dealt with: 'How to recognize the true Guru?'. The seminar dealt with selected aphorisms in 'Abhinavagupta's Paramārthasāra'. Paramārthasāra (lit. The essence of the Highest Reality) consists of 105 stanzas dealing with Trika philosophy in general. In this sense, it is like a practical handbook for spiritual aspirants desirous to attain Final Liberation. Gurujī not only explained those stanzas but also the respective commentaries by Yogarāja!
02/23/2020 - New translations: Read here!
- Our collaborator, Natalia Ambikā, after a great effort, translated these three pages into Russian language: 'How to decline numbers in Sanskrit', 'Tantrāloka: Chapter 1 - stanzas 151 to 300', 'Tantrāloka: Chapter 1 - stanzas 301 to 332'.
- Right now, she has started to translate 'Spandanirṇaya' as well.
- Congratulations and keep it up!
02/06/2020 - Tantrāloka: Chapter 29 (full)
- After millions of hours working, I completely finished the extremely abstruse... and maddening... 29th chapter in Tantrāloka (Part 1 and Part 2). In this chapter, the entire Kula's secret rite or procedure is taught by Abhinavagupta. One part of this rite consists in Tantric sex. That is why I translated this chapter before the predictable 6th chapter in Tantrāloka, in order to shed light on such a topic which has been excessively distorted by ignorant minds (specially in the West).
- Someone can find it difficult to understand this chapter. There is no surprise in this. That is why the Jayaratha's commentary exists. But obviously, to translate this commentary I will need more millions of hours. And this is not enough -except you are an accomplished scholar with a right understanding about these practices-, that is to say, I will have to explain the whole thing to you too. Oh well, the entire Tantrāloka is always too heavy, you know!
12/29/2019 - New pics and videos: Read here!
- On our YouTube channel, I published all the videos associated with my last visit to the Parabhairavayoga Center in Budapest.
- Also, on our Parabhairavayoga Gallery, I published a collection of pictures about that visit. To get the right pictures, you have to surf there through the categories till you reach the pics of November 2019.
- I am exactly in the middle of the process of translating more Tantrāloka stuff for you! I will publish a long chapter soon! Stay sharp!
12/16/2019 - Books: New feature!
- Amazon released 'Author Central', a new feature which permits all the authors to have their own profiles and books in one place. Of course, I created mine there and included the two books I have already published some time ago. Now you can reach my profile at Amazon and follow my updates: Books (there is a book icon in the navigation bar above for fast access).
- I already finished my fourth book totally in Sanskrit!
- The third book and the fourth book will be published soon at Amazon.
- Moreover, I plan to publish 15 books in a period of two years. Therefore, be ready to receive plenty of updates next year.
- Right now I am translating another chapter of Tantrāloka for you here!
11/10/2019 - Translations news: Read here!
- Natalia Ambikā was working very hard 'again' on her translations into Russian: (1) Sanskrit numbers (Cardinals), (2) Sanskrit numbers (Ordinals), (3) Tantrāloka - Introduction and (4) Tantrāloka - Chapter 1 (stanzas 1-150). Enormous effort! Congratulations!
- I am in the last part of the process of writing my fourth book totally in Sanskrit. It will be a 500 page book, I guess. I hope to publish it at the end of this year or beginning of the next year!
09/24/2019 - More news: Read here!
- I published on our 'Parabhairavayoga Gallery' website all the pictures taken during my stay in Budapest in August!
- Natalia Ambikā was working very hard on her translations into Russian: (1) How to write in Sanskrit, (2) First strokes 1, (3) First strokes 2, (4) Tables, and (5) Ancient Sanskrit characters. In this way, the translation of the entire Writing section is completed. Congratulations!
- I am still writing my fourth book totally in Sanskrit. I finished the first half!
09/03/2019 - YouTube channel: Update
- Update for my YouTube channel after my activities in Budapest during two weeks: All the '8 main videos' covering my spiritual activities in Budapest during August are now published on YouTube. Near 900 minutes (15 hours) of footage full of Trika Shaivism knowledge and Tantric ritual!
- What is next? Soon, Natalia Ambikā, my wife -generally called 'Gurumā'-, will publish 'on Facebook' short (or sometimes not so short) videos taken with another camera. These videos will show the things from other viewpoints. For example, some of those videos will 'hopefully' show the fire in the ritual (which was not shown in the main video of the ritual as the camera was kept fixed on us, the chanters). Obviously, I will have to edit all those numerous videos first, which is very time-consuming, as usual. I am on the move then! I never rest!
08/11/2019 - New translations: Read here!
- On the one hand, our collaborator Natalia Ambikā translated into Russian three new documents: Learning Sanskrit - Sanskrit Quotes 1: Celebrated Sanskrit quotes - Part 1, Learning Sanskrit - First Steps (5): Sanskrit alphabet and the levels of Creation - Part 2 and Learning Sanskrit - First Steps - 1: Appendix of Learning Sanskrit - First Steps (4) and (5). Incredible work! Congratulations!!!
- On the other hand, our collaborators Paulo and Claudio finished the translation into Brazilian Portuguese of the stanzas 75 to 78 in Abhinavagupta's Paramārthasāra. Congratulations too!!!
- In the meantime, I continue to compose my fourth book, which is written totally in Sanskrit (obviously, I provide too the translation). I completed around one third of it!
07/11/2019 - Tantrāloka: Chapter 5
- The fifth chapter in Tantrāloka, dealing with Āṇavopāya (the means pertaining to 'aṇu' or limited being), is published!
- So far I have translated 1114 out of 5847 stanzas (around 19% of the whole scripture).
- In this fifth chapter, Abhinavagupta explained: (i) Meditation by means of the intellect, (ii) utterance through the essence of breath, (iii) rising of Consciousness, (iv) entry into the Highest Principle and (v) the characteristic of the path, (vi) concentration in which the organs are used and (vii) the principle of word.
- I want now to explain some things: In my translation of the whole Tantrāloka, I include many portions coming directly from Jayaratha's commentary called Viveka. Why? In order to add vital information without which it is practically impossible to understand the Abhinavagupta's teachings. This forces me to read the commentary directly in Sanskrit. Till now, I have read more than 1100 pages out of 4000! I am not joking. And this explains why I delay some time in publishing my translations. But there is another reason for my delays: Books. So far I have written three books this year, and I am going now for the fourth one. They are not very little books really... you know how prolific I am in all I do, right? So, expect the first two books to be not very small indeed (both can count around 800 pages or more). And the fourth one I am about to write could become quite a Bible in size. Consequently, for the publishing of the Tantrāloka's sixth chapter there will be an understandable delay.
- Other updates: Dávid Durvāsās translated into Hungarian the entire chapter 3 in Tantrāloka. And Natalia Ambikā translated into Russian the following pages: Learning Sanskrit - First Steps (3), Learning Sanskrit - First Steps (4), Tattvic Chart - Categories of the manifestation according to Trika system and Tattva-s & Sanskrit - Relationship between Sanskrit letters and Trika tattva-s. Congratulations to both on a massive and perfect job!
06/01/2019 - ANNIVERSARY: 20 YEARS!
ANNIVERSARY: 20 YEARS!
- In April of 1999, after having studied many things (Sanskrit, Trika Shaivism, Vedānta, Sāṅkhyayoga, etc.) for sixteen years, I started wondering what to do with all that knowledge. Despite I taught to people in my city at that time, it was not enough. I internally knew that I needed an expansion but I did not know how to do it. Anyway, I continued for some time in a state where I was constantly besieged by thoughts about an expansion. Finally, I decided to ask Parabhairava (the Self of everybody) for a solution to this serious dilemma. In my meditations I began to ask Him about what I had to do to generate an expansion of knowledge. Suddenly, one day, He replied. His inner Voice clearly told me: 'Build a website!'. In my tradition we know that when a message repeats by itself constantly, it comes from the Lord and not from ego. So, I keep asking Him every day about the same thing, and the answer was always the same thing: 'Build a website!'. After having followed this course of action for one month, at last I understood that that message was genuine and not a fantasy of my ego. There was another thing that made me understand that it was His message and not my ideas: I hardly knew what a website was!
So, with the help of the co-founder Andrés Muni (who is not participating in my community right now), I founded the website. Nonetheless, at that time I did not even have a telephone at home (no jokes). Therefore, I had to install one to have Internet, because at the moment one had to have a modem connected to the telephone line to enjoy the Internet. Besides, it was very expensive and restricted by a certain number of hours per month. I remember that I applied for a plan giving me 50 hours every month. Consequently, I had hardly near 2 hours daily. After all that hassle I started to learn how to build a basic website. The first location for the website was some place in the Geocities neighborhood. At first, I did not have domain name and a private paid server, obviously. This would come later. My first program to design the website was a very basic and uncomfortable Adobe GoLive. It was a pain to work with that software indeed. I currently use Dreamweaver, of course. I worked off-line in the building of the pages, and in my almost 2 hours per day Internet limit I uploaded the new contents and surfed the Web for more knowledge about how to build a website even better. The first page I uploaded (the oldest one at the website) was 'Learning Sanskrit - First Steps (1)'. But this is the current name. Its first name was something like: 'Sanskrit in Argentina - 1'. An absolutely nationalist name indeed, I must confess!
All the primitive website was in simple HTML (no CSS, let alone PHP). I was studying and polishing the website for five years till in 2004 I could present something more or less 'acceptable' to be called 'a website' (I abandoned a couple of years ago the domain name 'sanskrit-sanscrito.com.ar', as you surely know). Additionally, I added a satellite Blog. At first, there was no IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration) available in Unicode fonts like now. I used a primitive ANSI font called 'Sanskrit 98' till 2003, when I moved to the 'Sanskrit 2003' font (an Unicode font). And this lack of support for IAST forced me to create my own transliteration system, the ASTHA (Alphabet of Sanskrit Transliteration for HTML, made in Argentina), haha! I was very Argentinian at that moment, it seems!
The constant advance of technology forced me to learn new things and to polish the entire website. For example, I spent an insane number of hours converting the ASTHA to modern IAST in the whole website, I spent one month of my life only to convert HTML to XHTML Strict, etc. Along with those vigorous efforts to keep the website so updated as possible, I continued to publish long pages full of relevant content. Additionally, in 2005, being my work on the website so demanding, I decided not to earn my living anymore in order to dedicate all my time to the website. In 2009, the site expanded to another language: Brazilian Portuguese. The Brazilian collaborators started to arrive. I had to do a lot of work to include the new language certainly. At that time, the website was still a static one, which implied that all the changes had to be 'manually made'. In 2010, with my attainment of Liberation and Guruhood, the website started to be more specifically related to Trika Shaivism. Anyway, I did not change the site title and the domain name yet.
In 2012, at last, a professional Hungarian programmer came to me and proposed to move the whole website to a dynamic format based on PHP and HTML 5. I accepted and he was working really hard for some months. We were in constant contact in order to keep the process moving in the right way. Millions of emails were written in the whole process, as you surely guess. On November 12, we could finally publish the new dynamic format of the website. It was a very drastic change for the better! And though I changed the design two times since then, the website never abandoned its solid dynamic nature. In 2014, a Hungarian collaborator proposed me to expand the website even more in order to include a section in Hungarian language. I accepted and the process of updating started. Again, all this consumed an insane number of hours! To keep a website moving you need to work a lot really. At the end of such a tremendous effort, the Hungarian section was available to visitors. Now the website could boast about having four versions in four languages. And in 2015, another language was added: Russian! And finally, at the end of 2016, the last language was added: Hindi. All in all, the website currently supports 6 languages.
At the end of 2016, I moved to a new fast server (a VPS), and in August of 2017 I decided to change the title and URL of the website from 'Sanskrit & Sánscrito' and 'sanskrit-sanscrito.com.ar' to 'Sanskrit & Trika Shaivism' and 'sanskrit-trikashaivism.com'. Why? I changed the title because 'Sanskrit & Sánscrito' was created when the website was in English and Spanish only. With the addition of four more languages, the title stopped communicating the real content of the website. Besides, the old .com.ar URL demanded a extremely bureaucratic process to renovate every year (remember that I live in Moscow and Argentina is very far). While I kept the old international URL ( 'sanskrit-sanscrito.com'), I implemented a new URL which could communicate the real content of the website: 'sanskrit-trikashaivism.com'.
Over these 20 years, I have fully translated several scriptures such as Śivasūtra-s, Śivasūtravimarśinī, Spandakārikā-s, Spandanirṇaya, Paramārthasāra, Pātañjalayogasūtra-s, etc. And many other scriptures are in process such as Parātrīśikāvivaraṇa, Ṣaṭtriṁśattattvasandoha, Tantrāloka, etc. To translate scriptures (let alone to explain them to the visitors) is very time consuming as I have to check that the meanings of many terms are completely accurate. This forces me to read a lot. For example, to currently translate Tantrāloka, I am reading practically the whole Jayaratha's commentary directly from Sanskrit. The process is hellish, obviously. And to make the things even more complicated, my method of translation is a word for word one. Why I am translating word for word and not as most translators do, i.e. in a running way? For two reasons: Because in this way, if someone is doubtful about my translation of a certain term, he can search it in a Sanskrit dictionary. Moreover, this website also deals with Sanskrit language. Therefore, it is very useful for Sanskrit students to have a scripture completely dismantled. In this way they can see the way it was assembled by the original author.
If I reached this point in the development of my teachings, it is all due to the website, which was built by express command of the Great Lord. For example, through mysterious processes, the website brought me to Moscow, from where I could expand my teachings much faster and so on. There is a mystery in His commands that cannot be unraveled at first. One just must do His bidding to the letter and everything will be OK. I have just done that!
Allow me to express my heartfelt thanks to the currently active collaborators, i.e. to Paulo and Claudio from Brazil, to Marlon Melin from Canada, to Dávid Durvāsās and Tamás István Énisz from Hungary, and to my own wife, Natalia Ambikā, from Russia. Also, my sincere thanks to Zoltán Kṣemarāja (the developer) who, despite not participating in my community right now, continues to help me from time to time when the website needs some technical fix. Furthermore, I want to extend my thanks to all the people who collaborated with me to expand the website, but who, for the nature itself of the Play of Parabhairava, are now gone. It has been a 20 years adventure into the Massive Being of the Great Lord indeed!
Finally, I consider this website to be my 'sevā' or service to Parabhairava (the Supreme Being). Therefore, in spite of the upcoming expansions in my mission, I will continue to strive to keep the website as it has been so far: A totally free website totally devoid of advertising. May the Supreme Bhairava be pleased with my service!
- And now some statistical data. Remember that this website deals with topics that are not very popular in this world. I guess that if I published a website about Yoga postures, I would be receiving more visitors: (1) 2000 to 3000 visits daily. (2) The main countries visiting 'Sanskrit & Trika Shaivism' are, in this order: United States, India, Spain, Brazil, Canada, Argentina, Russian Federation, Mexico, Great Britain and Hungary.
- Happy anniversary! Enjoy!
05/28/2019 - Tantrāloka: Chapter 4 (part 2/2)
- Now it is finally published the second last portion (stanzas 151 to 279) of the fourth chapter in Tantrāloka!
- The fourth chapter in Tantrāloka, dealing with Śāktopāya (the means pertaining to Śakti), is completely finished.
- So far, I have translated 955 out of 5847 stanzas (around 16% of the whole scripture).
- In this fourth chapter, Abhinavagupta explained: (i) Purification of vikalpa-s, (ii) the essence of superior logic, (iii) the real nature of the Guru, (iv) uselessness of the limbs of Yoga, (v) disregard for the artificial worship, etc., (vi) emergence of the wheels of Consciousness, (vii) the power of the mantra-s, (viii) the real nature of a muttered prayer, etc. (and) (ix) equality of rules and prohibitions.
- Now I am going for the fifth chapter!
04/28/2019 - More translations: Read here!
- Our collaborator Natalia Ambikā finished her translation into Russian of Learning Sanskrit - First Steps (2). Congratulations on your great effort!
- I finished my Parabhairavayoga book!
- But I started a second small book about Trika Shaivism. I had to write 40 aphorisms in Sanskrit and in verse. At this moment I am about to finish the second book... and there will be no third book for now. I plan to publish both books during this year.
- After finishing my second book, I will be able to continue with my translation of Tantrāloka here.
03/24/2019 - Sanskrit Editor NUI: New software!
- Our collaborator Marlon Melin launched a new version of his software: Sanskrit Editor NUI.
- Marlon explains what brand-new Sanskrit Editor NUI is: "Sanskrit Editor NUI - defaults to Microsoft Nirmala UI font for Devanāgarī script (available on Windows 8.1 and up) . Use this version if you are unable to install fonts on your computer due to Administrator restrictions. This will fix the issue of the script showing as little boxes instead of characters. For best results always use the original version with recommended fonts if possible (unless you have a preference for Nirmala UI!)".
- So, Sanskrit Editor NUI changes the default Devanāgarī Sanskrit font from 'Sanskrit 2003' to 'Nirmala UI'. This is very important for people who cannot install fonts (in this case 'Sanskrit 2003') due to restrictions by Administrator. This situation is very likely to happen when one is in his job. The new Sanskrit Editor NUI comes to help people out of that issue. Good work, Marlon!
- I am almost finishing my Parabhairavayoga book. Just adding charts and stuff like this. It will be published during this year, I hope.
03/07/2019 - Brand-new translations: Read here!
- Natalia Ambikā, our collaborator, translated into Russian Learning Sanskrit - First Steps (1) [our oldest page on the website]. Awesome!
- Additionally, she also translated into Russian both the Traditional arrangement of the Sanskrit alphabet and A better variant arrangement of the Sanskrit alphabet. Congratulations!
- My work on the Parabhairavayoga book is taking me longer than planned. Though the main content of the book is already written, now I am adding more stuff (I have a tendency to make the things huge, you know). Besides, the size of the glossary will be enormous (till now around 400 entries). It will be the basic book for students of Parabhairavayoga. As always, in practice the things are not so simple as in theory. Anyway, I plan to finish the whole thing this month.
02/11/2019 - Tantrāloka: Chapter 4 (part 1/2)
- Now it is published the first portion (stanzas 1 to 150) of the fourth chapter in Tantrāloka!
- The fourth chapter in Tantrāloka deals with Śāktopāya (the means pertaining to Śakti). In this first part, Abhinavagupta explains the purification of the vikalpa-s (putting it simple, 'thoughts'), the essence of superior logic, the real nature of the Guru, uselessness of the limbs of Yoga (of Patañjali's Yoga), disregard for the artificial worship, etc., and he starts to explain the emergence of the wheels of Consciousness (a topic he will complete in the second part).
- So far, I have translated 826 out of 5847 stanzas (around 14% of the whole scripture).
- It has been a very hard translation due to the complexities of the subjects being dealt with (and Abhinavagupta's Sanskrit is never a stroll in the park). I needed practically all the time the help of the Jayaratha's commentary in Sanskrit too (not so hard as that of Abhinavagupta, but anyway it is not simple because the topics are not simple at all). Very deep teachings then.
- The whole fourth chapter contains 279 stanzas. Therefore, the remaining 129 stanzas will be published in the near future.
- Now I need two weeks or so to complete my book about Parabhairavayoga. Indexes, glossary, etc. will be written later (oh yes, it is a very hard work really). This book will be a kind of main book on Parabhairavayoga. In short, it will be the corner-stone of all the teachings on which my Yoga is based. I plan to publish it during this year! After this short but hard work, I will continue with Tantrāloka.
- I never stop and even when I look like resting only, I am not just resting but creating something new in my intellect!
- Ah! Something much bigger is also slowly but firmly approaching! I will leave you with the mystery!
01/31/2019 - New translations: Read attentively!
- Dávid Durvāsās, our collaborator, finished translating the first portion (stanzas 1 to 150) of the third chapter in Tantrāloka into Hungarian. Very good job!
- Natalia Ambikā, another collaborator, finished translating into Russian the last portion of section 3 in Śivasūtravimarśinī. With this update, Natalia has completely finished the entire Śivasūtravimarśinī. Congratulations on this immense effort!
- Both collaborators continue to work on more stuff, of course.
- On my part, I continue to work (half-way by now) on the fourth chapter of Tantrāloka. There will be an update soon!
01/23/2019 - Tantrāloka: Chapter 3 (part 2/2)
- The second part of the third chapter in Tantrāloka is finished. And with this update, I can affirm that the whole third chapter is now completely translated.
- In this second part, Abhinavagupta finishes his explanation of Mātṛkācakra (The group of letters), and after that he makes an exposition about Pratyāhāra (the combination of the first letter and the last letter of the Sanskrit alphabet).
- Śāmbhavopāya, the means of Śambhu, is called by Abhinavagupta: 'Dissolution of the mind'. It is characterized by the absence of thoughts and the constant rising (the State of Śiva is constantly active).
- Now I continue working on chapter 4 —dealing with Śāktopāya— of this beautiful scripture!
01/06/2019 - Tantrāloka: Chapter 3 (part 1/2)
- Now the first 150 stanzas of the chapter 3 in Tantrāloka about Śāmbhavopāya are totally translated!
- By means of these aphorisms, Abhinavagupta explains completely the Bimbapratimbimbavāda (The theory of the object and its reflection). Next, he starts to explain Mātṛkācakra (The group of letters), a topic that he will finish in the remaining stanzas of the third chapter.
- Our collaborator Dávid Durvāsās finished his translation from English into Hungarian of the second chapter in Tantrāloka. Congratulations again!!!