Sanskrit & Trika Shaivism (English-Home)

O Javascript está desativado! Cheque este link!


 Aprendendo Sânscrito - Pronúncia 4

Aforismos (Seção II dos Śivasūtra-s)


 Introdução

Primeiro de tudo, aqui estão 10 aforismos que formam a segunda Seção dos Śivasūtra-s (a escritura primordial do Shaivismo não dual da Cachemira). Você poderá escutar Sânscrito diretamente. Tente repetir o aforismo junto comigo. Além disso, você encontrará uma tradução completa do aforismo. Então, este relevante documento ajudará você a escrever e pronunciar Sânscrito corretamente. Como benefício adicional, se assim desejar, você começará a aprender uma famosa escritura que pertence ao sistema Trika. Mas lembre-se de que o significado desses abstrusos (de difícil compreensão) aforismos não é dada aqui. Só é mostrada a sua tradução. Se não estiver interessado em Trika ou filosofia indiana, utilize os aforismos apenas para praticar Sânscrito.

Há uma unidade de medida chamada 'mātrā', ou "o tempo que alguém demora para pronunciar uma vogal breve ou curta (como o 'a')". As vogais curtas (a, i, u, ṛ, ḷ) duram 1 mātrā, enquanto as longas (ā, ī, ū, ṝ) e ditongos (e, ai, o, au) duram 2 mātrā-s. Por sua vez, o Anusvāra ('ṁ') e o Visarga ('ḥ') duram 1/2 mātrā cada.

Tenha três documentos em mão (imprima-os se puder): Transliterando (2) (inglês), Alfabeto Sânscrito e Conjuntos. Você precisará deles com muita frequência.

Para baixar os sons, clique no ícone localizado debaixo de cada um dos aforismos e selecione a opção adequada. Se você tiver o plugin Quick Time instalado, é possível que não consiga baixar o som diretamente. Para superar esse problema, clique com o botão direito do mouse em "Salver link como..." ou algo assim (varia de acordo com os diferentes navegadores). Isso é tudo! Obviamente, você poderia também desinstalar o plugin Quick Time, mas, tal vez, pudesse precisar desse plugin para alguma outra coisa. Assim, a escolha é sua, não minha.

Os arquivos de som estão nomeados "adequadamente", é claro, de modo que você possa criar, digamos, três diretórios (um para cada seção dessa escritura), e encontrar rapidamente o som que você deseja escutar.

Importante: Tudo o que está entre parênteses e em itálico dentro da tradução foi agregado por mim para completar o sentido de uma determinada frase ou oração. Por sua vez, tudo o que está dentro de um duplo hífen (-- ... --) constitui informação esclarecedora adicional também agregada por mim.


Obrigado a Paulo & Claudio que traduziram este documento do inglês/espanhol para o português brasileiro.


Ao início


 Second Seção: Śāktopāya

(the means using the Śakti's viewpoint)

चित्तं मन्त्रः॥१॥
Cittaṁ mantraḥ||1||

A mente (de alguém que constantemente reflete sobre a Mais Alta Realidade) (cittam) (é) o Mantra (mantraḥ)||1||


प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||

(O entusiasmado e espontâneo) esforço (prayatnaḥ) (é) efetivo para o alcance do êxito (sādhakaḥ)||2||


विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम्॥३॥
Vidyāśarīrasattā mantrarahasyam||3||

A (luminosa) Existência ou Ser (da Perfeita Consciência do Eu) (sattā), (a qual consiste em grande número de palavras) cuja essência (śarīra) (é) o conhecimento (do mais alto não dualismo) (vidyā), (é) o segredo (rahasyam) do Mantra (mantra)||3||


गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः॥४॥
Garbhe cittavikāso'viśiṣṭavidyāsvapnaḥ||4||

A satisfação (vikāsaḥ) mental (citta) em (limitados) poderes máyicos (garbhe) (é) um (mero) sonho (svapnaḥ) (baseado em) o conhecimento (vidyā) inferior (aviśiṣṭa)||4||


विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā||5||

Durante o espontâneo (svābhāvike) surgimento (samutthāne) do (Mais Alto) Conhecimento (vidyā), (ocorre) um movimento no ilimitado espaço da Consciência (khecarī), (que se denomina) o estado (avasthā) de Śiva (śiva)||5||


गुरुरुपायः॥६॥
Gururupāyaḥ||6||

O Guru (guruḥ) (é) o meio (upāyaḥ)||6||


मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||

(De um Guru contente, provém) a Iluminação (sambodhaḥ) segundo o grupo (cakra) de letras (mātṛkā)||7||


शरीरं हविः॥८॥
Śarīraṁ haviḥ||8||

O corpo (de uma pessoa sobre a qual se derramou a supracitada iluminação) (śarīram) (se torna) uma oblação (haviḥ)||8||


ज्ञानमन्नम्॥९॥
Jñānamannam||9||

O conhecimento (limitado) (jñānam) (é) o alimento (annam)||9||


विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम्॥१०॥
Vidyāsaṁhāre tadutthasvapnadarśanam||10||

Durante a submersão (saṁhāre) do Conhecimento (Puro) (vidyā), ocorre a aparição (darśanam) de modificações mentais (como em um sonho) (svapna), as quais surgem (uttha) por causa disso (tad), (isto é, "as quais surgem por causa da submersão do Conhecimento Puro previamente citada")||10||

Ao início


 Notas finais

Um segundo documento cheio de aforismos Śaiva em Sânscrito. Use-os para continuar aprendendo Sânscritos. Escute os aforismos de novo e de novo, e, então, repita-os comigo. Essa prática assegurará que você esteja pronunciando Sânscrito de uma maneira correta.

Este é o segundo documento da série dedicada aos Śivasūtra-s. O próximo documento versará sobre a Seção III, denominada "Āṇavopāya". Desejo o melhor a você, e seja feliz.

Ao início


 Informação adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento foi concebido por Gabriel Pradīpaka, um dos dois fundadores deste site, e guru espiritual versado em idioma Sânscrito e filosofia Trika.

Para maior informação sobre Sânscrito, Yoga e Filosofia Indiana; ou se você quiser fazer um comentário, perguntar algo ou corrigir algum erro, sinta-se à vontade para enviar um e-mail: Este é nosso endereço de e-mail.