Sanskrit & Trika Shaivism (English-Home)

O Javascript está desativado! Cheque este link!


 Aprendendo Sânscrito - Sandhi em ação (1)

Estudando Sandhi com os Śivasūtra-s


 Introdução

Gabriel Pradīpaka novamente. Estou realmente contente, porque esta série de páginas chamada de "Sandhi em ação" finalmente começou. Por enquanto, você aprendeu as Regras de Sandhi de maneira separada. Agora é hora de começar a aprender a usar e detectar todas essas Regras trabalhando juntas em um texto real. Escolhi os "Śivasūtra-s" para a primeira parte do nosso estudo. Você pode encontrar uma versão dessa escritura neste website: Śivasūtra-s. Aqui, você será capaz de entender como os Śivasūtra-s foram maravilhosamente escritos pelo dedo de Śiva sobre a famosa grande pedra, na Caxemira [Leia a história completa em Trika 1 (português)]. Considero como uma verdadeira bênção esta oportunidade que tenho de compartilhar este conhecimento com você. Você e eu temos agora a chance de entender o que antes estava na obscuridade. Um mistério se revelará por meio desta página, e isso é raro, certamente. A medida que estudar os Śivasūtra-s, você compreenderá o que eu quero dizer.

Usei um código de cores para mostrar-lhe que regra está trabalhando em uma determinada área de um aforismo. Para tornar as coisas ainda mais fáceis, usei as mesmas cores da página Regras de Sandhi, ou seja:

       
Sandhi de Vogais:
Regras Primárias
Sandhi de Vogais:
Regras Secundárias
Sandhi de Visarga
Sandhi de Consoantes

Dentro da transliteração, toda vez que uma Regra for usada, você verá as respectivas letras com a cor correspondente, mais o número da Regra embaixo. Além disso, se você ver um número entre parênteses junto com o número principal significa que há uma sub-regra sendo utilizada. Abaixo do número, você verá o resultado final de aplicar Sandhi às palavras originais. Por exemplo:

As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi ज्ञानम् बन्धः॥२॥
Jñānam bandhaḥ||2||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Jñāna m b andhaḥ||2||
Espaço reservado para comentários 10 Espaço reservado para comentários
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Espaço reservado para comentários ṁ b Espaço reservado para comentários
O aforismo completo ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||
O conhecimento (limitado ou contraído) (jñānam) é escravidão (bandhaḥ).

Se a 10a Regra do Sandhi de Consoantes no exemplo acima tivesse uma sub-regra, eu deveria escrever "10 (x)", onde "x" é o número da sub-regra. É claro que, na realidade, a 10a Regra de Sandhi de Consoantes não tem nenhuma sub-regra.

Em muitos aforismos, nenhuma Regra de Sandhi será necessária. Mesmo nesse caso, você terá uma explicação completa da minha parte. Lembre-se que o Sandhi dos Śivasūtra-s é relativamente fácil. Essa foi uma das razões pelas quais eu o escolhi como primeiro texto para lhe ensinar Sandhi no mundo "real". "Sandhi em ação 2" incluirá uma escritura com Sandhi mais complicado, e assim por diante. Avancemos passo a passo, pouco a pouco. Você tem que aprender a andar antes de tentar correr.

Ah!, uma última coisa: tenha em mãos a página Regras de Sandhi. Imprima-a se puder.


Obrigado a Paulo & Claudio que traduziram este documento do inglês/espanhol para o português brasileiro.


Ao início


 Primeira seção

Esta primeira seção consiste em vinte e cinco aforismos, que versam sobre Śāmbhavopāya (o Meio ou Método no qual se usa Icchāśakti --Poder de Vontade-- para se dar conta do Ser Supremo).

As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi चैतन्यम् आत्मा॥१॥
Caitanyam ātmā||1||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Caitanyam ātmā||1||
As duas palavras serão unidas, mas não é necessária nenhuma Regra de Sandhi
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo चैतन्यमात्मा॥१॥
Caitanyamātmā||1||
A Consciência que é onisciente e onipotente (caitanyam) é o Ser, ou a verdadeira natureza da Realidade (ātmā).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi ज्ञानम् बन्धः॥२॥
Jñānam bandhaḥ||2||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Jñāna m b andhaḥ||2||
Esta regra é comumente utilizada 10 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ṁ b --
O aforismo completo ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||
O conhecimento (limitado ou contraído) (jñānam) é escravidão (bandhaḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi योनि वर्गः कला शरीरम्॥३॥
Yoni vargaḥ kalā śarīram||3||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Yoni-varga ḥ k alā-śarīram||3||
Note que se adiciona Visarga a "varga" para decliná-lo no caso Nominativo (Ver páginas de Declinação) 1 Um Visarga geralmente permanece igual se for seguido por uma Gutural surda ou uma Labial surda ou por uma Sibilante, isto é, "k, kh, p, ph, ś, ṣ e s" (as exceções derivam de utilizar a 4a, a 5a, a 6a e a 10a Regras do Sandhi de Visarga)
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ḥ k Note que tudo permaneceu igual, apesar de ter sido usada uma regra de Sandhi de Visarga. Sandhi não é sempre sinônimo de "mudança ou transformação".
O aforismo completo योनिवर्गः कलाशरीरम्॥३॥
Yonivargaḥ kalāśarīram||3||
A fonte (yoni) e sua progênie (vargaḥ), (junto com) aquilo cuja forma (śarīram) é a atividade (kalā) (são também escravidão).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi ज्ञान अधिष्ठानम् मातृका॥४॥
Jñāna adhiṣṭhānam mātṛkā||4||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Jñān a a dhiṣṭhāna m m ātṛkā||4||
Foram usadas Regras de Sandhi muito simples, realmente 3 -- 10 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ā -- ṁ m --
O aforismo completo ज्ञानाधिष्ठानं मातृका॥४॥
Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā||4||
A base (adhiṣṭhānam) do conhecimento (limitado e contraído) (jñāna) é a Mãe não compreendida (mātṛkā).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi उद्यमः भैरवः॥५॥
Udyamaḥ bhairavaḥ||5||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Udyama ḥ bh airavaḥ||5||
Uma muito útil e comum Regra do Sandhi de Visarga está sendo utilizada aqui 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- Primeiro
u bh
e então
o bh
Note que o "u" mais o "a" final em "udyama" forman "o" de acordo com a 2a Regra Primária do Sandhi de Vogais
O aforismo completo उद्यमो भैरवः॥५॥
Udyamo bhairavaḥ||5||
Bhairava --o Ser Supremo-- (bhairavaḥ) é um repentino brilho ou elevação de Consciência divina (udyamaḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi शक्ति चक्र सन्धाने विश्व संहारः॥६॥
Śakti cakra sandhāne viśva saṁhāraḥ||6||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Śakti-cakra-sandhāne viśva-saṁhāraḥ||6||
Não é necessária nenhuma Regra de Sandhi
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः॥६॥
Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ||6||
Por meio da união (sandhāne) com o grupo coletivo (cakra) de poderes (śakti), (produz-se) o desaparecimento (samhāraḥ) do universo (viśva).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi जाग्रत् स्वप्न सुषुप्त भेदे तुर्य आभोग सम्भवः॥७॥
Jāgrat svapna suṣupta bhede turya ābhoga sambhavaḥ||7||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Jāgrat-svapna-suṣupta-bhede tury a ā bhoga-sambhavaḥ||7||
Utiliza-se aqui uma muito útil e comum Regra
Primária do Sandhi de Vogais
3 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ā --
O aforismo completo जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसम्भवः॥७॥
Jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasambhavaḥ||7||
(Mesmo) durante os diferentes (estados de consciência) (bhede) de vigília (jāgrat), sono (svapna) e sono profundo (suṣupta), existe (sambhavaḥ) o deleite e desfrute (ābhoga) do Quarto Estado (turya).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi ज्ञानम् जाग्रत्॥८॥
Jñānam jāgrat||8||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Jñāna m j āgrat||8||
Nenhum comentário especial 10 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ṁ j --
O aforismo completo ज्ञानं जाग्रत्॥८॥
Jñānaṁ jāgrat||8||
O conhecimento (jñānam) é o estado de vigília (jāgrat).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi स्वप्नः विकल्पाः॥९॥
Svapnaḥ vikalpāḥ||9||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Svapna ḥ v ikalpaḥ||9||
-- 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- Primeiro
u v
e então
o v
Note que o "u" mais o "a" final en "svapna" forman "o" de acordo com a 2a Regra Primária do Sandhi de Vogais
O aforismo completo स्वप्नो विकल्पाः॥९॥
Svapno vikalpāḥ||9||
O estado de sono (svapnaḥ) são pensamentos e ideações (vikalpāḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi अविवेकः माया सौषुप्तम्॥१०॥
Avivekaḥ māyā sauṣuptam||10||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Aviveka ḥ m āyā-sauṣuptam||10||
-- 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- Primeiro
u m
e então
o m
Note que o "u" mais o "a" final em "aviveka" forman "o" pela 2a Regra Primária do Sandhi de Vogais
O aforismo completo अविवेको मायासौषुप्तम्॥१०॥
Aviveko māyāsauṣuptam||10||
A falta de discernimento ou consciência (aviveko) é o sono profundo (sauṣuptam) de Māyā --o engano-- (māyā).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi त्रितय भोक्ता वीर ईशः॥११॥
Tritaya bhoktā vīra īśaḥ||11||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Tritaya-bhoktā vīr a ī śaḥ||11||
"e" é a forma Guṇa de "ī", como você certamente sabe 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- e --
O aforismo completo त्रितयभोक्ता वीरेशः॥११॥
Tritayabhoktā vīreśaḥ||11||
Aquele que é um desfrutador (do supracitado "ābhoga"1 ou divino deleite (bhoktā) na tríade (de vigília, sono e sono profundo) (tritaya) é um mestre (īśa) de (seus) sentidos (vīra)2 .
1 Ver Aforismo 7.
2 Mesmo que a palavra "vīra" signifique literalmente "herói", deve ser entendida aqui como "sentido". Explicarei isso a você mais adiante, na página dos "Śivasūtra-s".
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi विस्मयः योग भूमिकाः॥१२॥
Vismayaḥ yoga bhūmikāḥ||12||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Vismaya ḥ y oga-bhūmikāḥ||12||
-- 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- Primeiro
u y
e então
o y
Note que o "u" mais o "a" final em "vismaya" forman "o" pela 2a Regra Primária do Sandhi de Vogais.
O aforismo completo विस्मयो योगभूमिकाः॥१२॥
Vismayo yogabhūmikāḥ||12||
As etapas (bhūmikāḥ) do Yoga (yoga) são uma fascinante maravilha (vismayaḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi इच्छा शक्तिः उमा कुमारी॥१३॥
Icchā śaktiḥ umā kumārī||13||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Icchā-śakti ḥ u mā kumārī||13||
Esta Regra também é comumente usada 7 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Note que utilizo a Regra de Sandhi e então uno "r" e "u" para formar "ru". Eu poderia opcionalmente manter as palavras separadas, mas isso não é feito comumente. r u
e então
ru
Unindo "r" e "u", dou consistência à frase e, como subproduto, economizo algum espaço.
O aforismo completo इच्छाशक्तिरुमा कुमारी॥१३॥
Icchāśaktirumā kumārī||13||
O Poder (śaktiḥ) de Vontade (icchā) (do Yogī iluminado) é o "Esplendor de Śiva" (umā), o qual é Kumārī (kumārī).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi दृश्यम् शरीरम्॥१४॥
Dṛśyam śarīram||14||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Dṛśya m ś arīram||14||
Nenhum comentário especial 10 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ṁ ś --
O aforismo completo दृश्यं शरीरम्॥१४॥
Dṛśyaṁ śarīram||14||
Todos os fenômenos (externos ou internos) (dṛśyam) são o corpo (śarīram) (do Yogī iluminado).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi हृदये चित्त संघट्टात् दृश्य स्वाप दर्शनम्॥१५॥
Hṛdaye citta saṁghaṭṭāt dṛśya svāpa darśanam||15||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Hṛdaye citta-saṁghaṭṭā t d ṛśya-svāpa-darśanam||15||
Outra Regra usual 2 (3) A terceira sub-regra da 2a Regra de Sandhi de Consoantes está sendo utilizada aqui.
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nota que utilizo a Regra de Sandhi e então uno "d" e "d" para formar "dd". Eu poderia opcionalmente manter as palavras separadas, mas isso não é feito comumente. dd Unindo "d" e "d", dou consistência à frase e, como subproduto, economizo algum espaço.
O aforismo completo हृदये चित्तसंघट्टाद्दृश्यस्वापदर्शनम्॥१५॥
Hṛdaye cittasaṁghaṭṭāddṛśyasvāpadarśanam||15||
Mediante a união (saṁghaṭṭāt) da mente (citta) com o núcleo da Consciência (hṛdaye), (todos) os fenômenos (externos ou internos) (dṛśya), (e inclusive) o vazio (svāpa), aparecem (darśanam) (tal como são essencialmente).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi शुद्ध तत्त्व सन्धानात् वा अ पशु शक्तिः॥१६॥
Śuddha tattva sandhānāt vā a paśu śaktiḥ||16||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Śuddha-tattva-sandhānā t v ā a -paśu-śaktiḥ||16||
-- 2 (3) 3 Duas Regras bem conhecidas foram usadas aqui.
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Note que utilizo a Regra de Sandhi de Consoantes e então uno "d" e "v" para formar "dv". Eu poderia opcionalmente manter as palavras separadas, mas isso não é feito comumente. dv ā --
O aforismo completo शुद्धतत्त्वसन्धानाद्वापशुशक्तिः॥१६॥
Śuddhatattvasandhānādvāpaśuśaktiḥ||16||
Ou (vā) por meio da união (sandhānāt) com o Princípio (tattva) Puro (śuddha), (o Yogī se torna alguém em que) está ausente (a) o (escravizante) poder (śaktiḥ) (que existe em) um ser limitado e condicionado (paśu).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi वितर्कः आत्म ज्ञानम्॥१७॥
Vitarkaḥ ātma jñānam||17||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Vitarka ḥ ā tma-jñānam||17||
Outra Regra usual 9 Escolho omitir o Visarga
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Apesar de haver duas possibilidades de Sandhi aqui, o Visarga é geralmente omitido. ā No entanto, eu poderia optar por não omiti-lo. Nesse caso, eu substituiria o Visarga por "y". Deste modo, o resultado final seria:
Vitarkayātmajñānam||17||
uma forma opcional de escrever o aforismo
O aforismo completo वितर्क आत्मज्ञानम्॥१७॥
Vitarka ātmajñānam||17||
A firme e constante consciência (vitarkaḥ) (de "Eu sou Śiva") é o conhecimento (jñānam) do Ser (ātma).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi लोक आनन्दः समाधि सुखम्॥१८॥
Loka ānandaḥ samādhi sukham||18||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Lok a ā nanda ḥ s amādhi-sukham||18||
Uma comum Regra Primária do Sandhi de Vogais 3 Note que se adiciona Visarga a "ānanda" para decliná-lo no caso Nominativo (Ver páginas de Declinação) 1 Um Visarga geralmente permanece igual se for seguido por uma Gutural surda ou uma Labial surda ou por uma Sibilante, isto é, "k, kh, p, ph, ś, ṣ e s" (as exceções derivam de utilizar a 4a, a 5a, a 6a e a 10a Regras do Sandhi de Visarga)
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ā -- ḥ s Note que tudo permaneceu igual, apesar de ter sido usada uma regra de Sandhi de Visarga. Sandhi não é sempre sinônimo de "mudança ou transformação".
O aforismo completo लोकानन्दः समाधिसुखम्॥१८॥
Lokānandaḥ samādhisukham||18||
A Bem-Aventurança (que o Yogī sente ao permanecer como o Conhecedor ou Percebedor) (ānandaḥ) do mundo (—o qual consiste de sujeitos e objetos—) (loka) é (seu) deleite (sukham) de Samādhi (samādhi).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi शक्ति सन्धाने शरीर उत्पत्तिः॥१९॥
Śakti sandhāne śarīra utpattiḥ||19||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Śakti-sandhāne śarīr a u tpattiḥ||19||
"o" é a forma Guṇa de "u", como você certamente sabe 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- o --
O aforismo completo शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः॥१९॥
Śaktisandhāne śarīrotpattiḥ||19||
Ao estar unido (sandhāne) com o Poder (de Vontade) (śakti), (há) produção ou criação (utpattiḥ) de corpos (śarīra) (segundo os desejos do Yogī).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi भूत सन्धान भूत पृथक्त्व विश्व संघट्टाः॥२०॥
Bhūta sandhāna bhūta pṛthaktva viśva saṁghaṭṭāḥ||20||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Bhūta-sandhāna-bhūta-pṛthaktva-viśva-saṁghaṭṭāḥ||20||
Não se usou nenhuma Regra de Sandhi neste longo composto
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo भूतसन्धानभूतपृथक्त्वविश्वसंघट्टाः॥२०॥
Bhūtasandhānabhūtapṛthaktvaviśvasaṁghaṭṭāḥ||20||
(Os outros poders sobrenaturais do Yogī iluminado são: o poder de) unir (sandhāna) entidades existentes (bhūta); (o poder de) separá-las (pṛthaktva) todas --isto é, as entidades existentes-- (bhūta) (e o poder de) juntar --saṁghaṭṭa-- (saṁghaṭṭāḥ) tudo (viśva) (que foi separado por espaço e tempo).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi शुद्ध विद्या उदयात् चक्र ईशत्व सिद्धिः॥२१॥
Śuddha vidyā udayāt cakra īśatva siddhiḥ||21||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Śuddha-vidy ā u dayā t c akr a ī śatva-siddhiḥ||21||
"o" é a forma Guṇa de "u", como você certamente sabe 2 -- 4 (1a) Sub-regra 1(a) da 4a Regra do Sandhi de Consoantes 2 "e" é a forma Guṇa de "ī", como você certamente sabe
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- o -- cc -- e --
O aforismo completo शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्वसिद्धिः॥२१॥
Śuddhavidyodayāccakreśatvasiddhiḥ||21||
(O Yogī conquista) a plena aquisição (siddhiḥ) de domínio (īśatva) sobre o grupo coletivo de poderes (cakra) por meio do surgimento (udayāt) de Śuddhavidyā (śuddhavidyā).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi महा ह्रद अनुसन्धानात् मन्त्र वीर्य अनुभवः॥२२॥
Mahā hrada anusandhānāt mantra vīrya anubhavaḥ||22||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Mahā-hrad a a nusandhānā t m antra-vīry a a nubhavaḥ||22||
Uma simples Regra Primária do Sandhi de Vogais 3 Note que utilizo a Regra de Sandhi de Consoantes e então uno "n" e "m" para formar "nm". Eu poderia opcionalmente manter as palavras separadas, mas isso não é feito comumente. 6 Esta 6a Regra é um complemento da terceira sub-regra da 2a Regra do Sandhi de Consoantes. 3 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ā -- nm -- ā --
O aforismo completo महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः॥२२॥
Mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ||22||
Unindo-se (anusandhānāt) com o Grande (mahā) Lago (hrada), (o Yogī tem) a experiência (anubhavaḥ) da fonte geradora --virilidade ou potência-- (vīrya) de (todos) os mantra-s (mantra).

Ao início


 Segunda Seção

Esta segunda seção consiste de dez aforismos, que versam sobre Śāktopāya (o Meio ou Método no qual se usa Jñānaśakti --Poder do Conhecimento-- para se dar conta do Ser Supremo).

As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi चित्तम् मन्त्रः॥१॥
Cittam mantraḥ||1||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Citta m m antraḥ||1||
Esta regra é comumente utilizada 10 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ṁ m --
O aforismo completo चित्तं मन्त्रः॥१॥
Cittaṁ mantraḥ||1||
A mente (de alguém que constantemente reflete sobre a Mais Alta Realidade) (cittam) é o Mantra (mantraḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
Não é necessária nenhuma Regra de Sandhi
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
(O entusiasmado e espontâneo) esforço (prayatnaḥ) é efetivo para o alcance do êxito (sādhakaḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi विद्या शरीर सत्ता मन्त्र रहस्यम्॥३॥
Vidyā śarīra sattā mantra rahasyam||3||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Vidyā-śarīra-sattā mantra-rahasyam||3||
Não é necessária nenhuma Regra de Sandhi
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम्॥३॥
Vidyāśarīrasattā mantrarahasyam||3||
A (luminosa) Existência ou Ser (da Perfeita Consciência do Eu) (sattā), (a qual consiste em grande número de palavras) cuja essência (śarīra) é o conhecimento (do mais alto não dualismo) (vidyā), é o segredo (rahasyam) do Mantra (mantra).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi गर्भे चित्त विकासः अविशिष्ट विद्या स्वप्नः॥४॥
Garbhe citta vikāsaḥ aviśiṣṭa vidyā svapnaḥ||4||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Garbhe citta-vikāsa ḥ a viśiṣṭa-vidyā-svapnaḥ||4||
-- 2 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- Primeiro
u a
e então
o '
Note que o "u" mais o "a" final em "vikāsa" formam "o" pela 2a Regra Primária do Sandhi de Vogais. Por sua vez, o "a" inicial em "aviśiṣṭa" se transforma em um apóstrofe.
O aforismo completo गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः॥४॥
Garbhe cittavikāso'viśiṣṭavidyāsvapnaḥ||4||
A satisfação (vikāsaḥ) mental (citta) em (limitados) poderes máyicos (garbhe) é um (mero) sonho (svapnaḥ) (baseado em) conhecimento (vidyā) inferior (aviśiṣṭa).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi विद्या समुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिव अवस्था॥५॥
Vidyā samutthāne svābhāvike khecarī śiva avasthā||5||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Vidyā-samutthāne svābhāvike khecarī śiv a a vasthā||5||
Uma simples Regra Primária do Sandhi de Vogais 3 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ā --
O aforismo completo विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā||5||
Durante o espontâneo (svābhāvike) surgimento (samutthāne) do (Mais Alto) Conhecimento (vidyā), (ocorre) um movimento no ilimitado espaço da Consciência (khecarī), (que se denomina) o estado (avasthā) de Śiva (śiva).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi गुरुः उपायः॥६॥
Guruḥ upāyaḥ||6||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Guru ḥ u pāya
Esta Regra é comumente utilizada 7 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Note que utilizo a Regra de Sandhi e então uno "r" e "u" para formar "ru". Eu poderia opcionalmente manter as palavras separadas, mas isso não é feito comumente. r u
e então ru
Ao unir "r" e "u", dou consistência à frase e, como subproduto, economizo algum espaço.
O aforismo completo गुरुरुपायः॥६॥
Gururupāyaḥ||6||
O Guru (guruḥ) é o meio (upāyaḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi मातृका चक्र सम्बोधः॥७॥
Mātṛkā cakra sambodhaḥ||7||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Mātṛkā-cakra-sambodhaḥ||7||
Não é necessária nenhuma Regra de Sandhi
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||
(De um Guru contente, provém) a Iluminação (sambodhaḥ) segundo o grupo (cakra) de letras (mātṛkā).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi शरीरम् हविः॥८॥
Śarīram haviḥ||8||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Śarīra m h aviḥ||8||
Nenhum comentário especial 10 --
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
-- ṁ h --
O aforismo completo शरीरं हविः॥८॥
Śarīraṁ haviḥ||8||
O corpo (de uma pessoa sobre a qual se derramou a supracitada iluminação) (śarīram) (se torna) uma oblação (haviḥ).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi ज्ञानम् अन्नम्॥९॥
Jñānam annam||9||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Jñānam annam||9||
Não é necessária nenhuma Regra de Sandhi. No entanto, note como uni o "m" final e o "a" inicial para formar "ma", com o objetivo de dar consistência à frase e, como subproduto, economizar algum espaço.
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo ज्ञानमन्नम्॥९॥
Jñānamannam||9||
O conhecimento (limitado) (jñānam) é o alimento (annam).
As palavras originais antes de usar Regras de Sandhi विद्या संहारे तद् उत्थ स्वप्न दर्शनम्॥१०॥
Vidyā saṁhāre tad uttha svapna darśanam||10||
Formando compostos quando necessário e separando as palavras por meio de hifen(s); em seguida, marco as Regras de Sandhi que serão utilizadas Vidyā-saṁhāre tad-uttha-svapna-darśanam||10||
Não é necessária nenhuma Regra de Sandhi. No entanto, note que, se o "d" final em "tad" fosse seguido por uma consoante surda ("u" é uma Vogal e todas as Vogais exceto Visarga são letras sonoras), não continuaria igual, segundo a 4a e a 5a Regras do Sandhi de Consoantes.
Resultado final após usar
Regras de Sandhi
Nenhum
O aforismo completo विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम्॥१०॥
Vidyāsaṁhāre tadutthasvapnadarśanam||10||
Durante a submersão (saṁhāre) do Conhecimento (Puro) (vidyā), ocorre a aparição (darśanam) de modificações mentais (como em um sonho) (svapna), as quais surgem (uttha) por causa disso (tad) (isto é, "as quais surgem por causa da submersão do Conhecimento Puro previamente citada").

continua

Ao início


 Informação adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento foi concebido por Gabriel Pradīpaka, um dos dois fundadores deste site, e guru espiritual versado em idioma Sânscrito e filosofia Trika.

Para maior informação sobre Sânscrito, Yoga e Filosofia Indiana; ou se você quiser fazer um comentário, perguntar algo ou corrigir algum erro, sinta-se à vontade para enviar um e-mail: Este é nosso endereço de e-mail.