Sanskrit & Trika Shaivism (Magyar-Főoldal)

JavaScript letiltva! Ellenőrizd ezt a linket!




Magyar-Főoldal - Alap

A Főoldal Magyarul

03/07/2019 - Vadonatúj fordítások: Olvasd itt!

pic 17

  1. Natalia Ambikā, munkatársunk, lefordította oroszra a Tanulj Szanszkritul - Első Lépések (1) oldalt [a legrégebbi oldal a honlapon]. Nagyszerű!
  2. Továbbá, ő szintén lefordította oroszra A Szanszkrit ABC hagyományos elrendezése és A Szanszkrit ABC hagyományos elrendezésének jobb variánsa oldalakat. Gratulálok!
  3. A munkám a Parabhairavayoga könyvön a tervezettnél több időt vesz igénybe. Habár a könyv fő tartalma kész, most még több dolgot adok hozzá (tudod, Én nekem van egy tendenciám arra, hogy hatalmassá tegyem a dolgokat). Emellett, a szójegyzék mérete óriási lesz (mostanáig körülbelül 400 bejegyzés). Ez lesz az alap könyve a Parabhairavayoga tanulóinak. Ahogy mindig, a dolgok a gyakorlatban nem olyan egyszerűek, mint elméletben. Bárhogyan is, ebben a hónapban tervezem befejezni az egészet.
  4. Élvezd!

02/11/2019 - Tantrāloka: 4. Fejezet (1/2 rész)

pic 16

  1. Most már publikálva van a Tantrāloka negyedik fejezetének első része (stanza-k 1-től 150-ig)!
  2. A Tantrāloka negyedik fejezete a Śāktopāya-val (a Śakti-hoz tartozó út, vagy módszer) foglalkozik. Ebben az első részben, Abhinavagupta elmagyarázza a vikalpa-k megtisztítását (egyszerűen mondva, 'gondolatok'), a legfelsőbb logika esszenciáját, a Guru valódi természetét, a Yoga tagjainak a haszontalanságát (Patañjali Yoga-ja), a mesterséges imádat mellőzését, stb., és elkezdi magyarázni a A Tudatosság kerekének a megjelenését (egy téma, amit a második részben fejez be).
  3. Eddig, 826 stanza-t fordítottam le, az 5847 stanza-ból (körülbelül 14%-a a teljes szövegnek).
  4. Ez egy nagyon nehéz fordítás, köszönhetően a témák komplexitásának, amelyekkel foglalkozik (és Abhinavagupta Sanskrit-ja sohasem egy séta a parkban). Gyakorlatilag folyamatosan szükségem volt Jayaratha kommentárjának segítségére, szintén Sanskrit nyelven (nem olyan nehéz mint Abhinavagupta, de így sem egyszerű, mivel a témák egyáltalán nem egyszerűek). Tehát nagyon mély tanítás.
  5. Az egész negyedik fejezet 279 stanza-t tartalmaz. Ezért, a fennmaradó 129 stanza a közeljövőben lesz publikálva.
  6. Most szükségem van körülbelül két hétre, hogy befejezzem a könyvem a Parabhairavayoga-ról. Indexek, szójegyzék, stb. később lesznek megírva (oh igen, ez egy igazán nagyon kemény munka). Ez a könyv lesz egy fajta fő könyve a Parabhairavayoga-nak. Röviden, ez lesz a sarokköve mindazon tanításoknak, amelyeken a Yoga-m alapszik. Ebben az évben tervezem a publikálását! Ezután a rövid, de kemény munka után, folytatom a munkám a Tantrāloka-val.
  7. Sohasem állok meg, és még ha úgy is néz ki, mintha csak pihennék, nem csak pihenek, hanem valami újat alkotok az intellektusomban!
  8. Ah! Valami sokkal nagyobb lassan de biztosan közeledik! Meghagyom neked ezt a misztériumot!
  9. Élvezd!

01/31/2019 - Új fordítások: Olvasd figyelmesen!

pic 15

  1. Munkatársunk Dávid Durvāsās, befejezte magyarra fordítását a Tantrāloka 3. fejezet első részének (stanza-k 1-től 150-ig). Nagyon szép munka!
  2. Natalia Ambikā, másik munkatársunk, befejezte oroszra fordítását a Śivasūtravimarśinī 3. fejezet utolsó részének. Ezzel a frissítéssel, Natalia teljesen befejezte az egész Śivasūtravimarśinī oroszra fordítását. Gratulálok ehhez az óriási erőfeszítéshez!
  3. Mindkét munktarásunk további dolgokon folytatja a munkát, természetesen.
  4. Részemről, folytatom a munkát a Tantrāloka 4. fejezetén (mostanra a felénél járok). Hamarosan érkezik a frissítés!
  5. Élvezd!

01/23/2019 - Tantrāloka: 3. Fejezet (2/2 rész)

pic 14

  1. A Tantrāloka harmadik fejezetének második része elkészült. És ezzel a frissítéssel megerősíthetem, hogy az egész harmadik fejezet most már teljesen lefordítva.
  2. A második részben, Abhinavagupta befejezi a Mātṛkācakra (A betűk csoportja) magyarázatát, és utána tesz egy kifejtést a Pratyāhāra-ról (A Szanszkrit ábécé első és utolsó betűjének kombinálása).
  3. Śāmbhavopāya, Śambhu útja, Abhinavagupta úgy hívja: 'Az elme feloldódása'. A karakterisztikája a gondolatok teljes hiánya és a folyamatos emelkedés (Śiva Állapota folyamatosan aktív).
  4. Most folytatom a munkát a 4. fejezetén —amely a Śāktopāya-val foglalkozik— ennek a csodálatos szövegnek!
  5. Élvezd!

01/06/2019 - Tantrāloka: 3. Fejezet (1/2 rész)

pic 13

  1. A Tantrāloka 3. fejezetének első 150 stanza-ja, amely a Śāmbhavopāya-ról szól, teljesen lefordítva!
  2. Ezeknek az aforizmáknak a jelentésén keresztül, Abhinavagupta teljesen elmagyarázza a Bimbapratimbimbavāda (A teória az objektumról és annak tükröződéséről) témakörét. Utána, elkezdi a magyarázatát a Mātṛkācakra-nak (A betűk csoportja), egy téma, amit be fog fejezni a harmadik fejezet hátralevő stanza-iban.
  3. Munkatársunk, Dávid Durvāsās befejezte a magyarra fordítását a Tantrāloka második fejezetének. Gratulálok ismét!!!
  4. Élvezd!

12/18/2018 - Tantrāloka: 2. Fejezet

pic 12

  1. A Tantrāloka második fejezete (annak átírása és fordítása) elkészült. A magyarázatokat a jövőben adom hozzá.
  2. A második fejezet az Anupāya-val (szó szerint, ami az úttól vagy módszertől mentes) foglalkozik. Ez a Legmagasabb Állapot a Trika Shaivizmusban. Két féle ember éri el ezt az állapotot: (1) Ez a Végső Állapot, amit egy Yogī elér, általában számtalan éven át tartó masszív erőfeszítés után. (2) Nagyon kevés 'különösen áldott' ember, beléphet ebbe az állapotba a kezdetektől, a rendkívül intenzív Kegyelemnek köszönhetően, amelyet Śiva adományoz.
  3. Az Anupāya-ban nincs mit csinálni (nincs meditáció, nincs hódolattal telt imádat, nincs szent szövegek tanulmányozása, stb.). Ez egyszerűen a Legfőbb Śiva szakadatlan Állapota, amely ha egyszer eléretett, megengedi a Yogī-nak, hogy folytassa a szokásos életét. Ha eszik, akkor folytatja az evést, ha beszél, akkor folytatja a beszédet, stb. Ebben nincs sādhanā, mint ahogy az 'úton'.
  4. Munkatársunk Dávid Durvāsās befejezte a magyarra fordítását a második és a harmadik oldalnak, a Tantrāloka első fejezetéből. Gratulálok!
  5. Én most folytatom a munkát a 3. fejezetén, —amely a Śāmbhavopāya-val foglalkozik— ennek a rendkívül fontos szövegnek!
  6. Élvezd!

12/10/2018 - Tantrāloka: Fejlesztések az index oldalon

pic 11

  1. Finomítottam a Tantrāloka index oldalát, így most már sokkal használhatóbb.
  2. Hozzáadtam három kiegészítést: (a) Kicseréltem minden fejezet korábbi címét az Abhinavagupta által írt eredeti címekkel, amelyeket Sanskrit-ul írt az első fejezet végén; (b) Hozzáadtam a megfelelő fordításait a fejezet címeknek, nyilvánvalóan; (c) Hozzáadtam egy rövid leírást —amelyet Abhinavagupta adott az első fejezet végén— minden fejezethez, hogy a látogatóknak legyen egy jó elképzelése a tartalomról, ami ott található.
  3. Most tovább dolgozom a 2. fejezetén ennek a nagyon fontos szövegnek!
  4. Élvezd!

12/08/2018 - Tantrāloka: 1. Fejezet (3/3 rész)

pic 10

  1. Jó hírek! A Tantrāloka 301-től 332-ig tartó stanza-inak fordításával, az egész 1. fejezet teljesen lefordítva!
  2. Abhinavagupta szerint, amit az első fejezet végén írt, ez a könyv csak 'super' Guru-k számára való. Nézd:
    'Azok a Guru-k felhatalmazottak a vizsgálatára/megvitatására (ezeknek a tanításaimnak), akiknek (a saját három) mala-juk megsemmisült, akik ismerik a legfelsőbbet és a legalacsonyabbat --azaz akik ismerik az 'a'-t és 'ha'-t --, akik megalapozódtak Śiva valódi lényében'.
    Ezt észben tartva, nem meglepő, ha a legtöbb ember nem tud megérteni 'valamit' a Tantrāloka-ban. Ráadásul, még nem adom hozzá a magyarázattal kapcsolatos jegyzeteket. Tehát, a lényeg amire itt rámutatok, hogy ne érezd magad frusztráltnak, ha az olvasás után még mindig nem teljesen érted. Magas szintű tudományos ismereteket, és közvetlen tapasztalatot igényel.
  3. A munkám ezen a szövegen, folytatódik!
  4. Élvezd!

12/05/2018 - Új fordítások: Olvasd!

pic 9

  1. Először is, munkatársunk Dávid Durvāsās befejezte a magyarra fordítását a Tantrāloka első fejezetének. És az index oldal is fordításra került, természetesen. Gratulálok!
  2. Másodszor, Natalia Ambikā befejezte az oroszra fordítását a Śivasūtravimarśinī III.23-tól III.33-ig tartó aforizmáinak. Szintén gratulálok!
  3. Nos, a magyar és orosz fordítók láthatóan keményen dolgoznak. Masszív erőfeszités lefordítani egy ilyen tekervényes szöveget, tele olyan sok bonyolult Sanskrit technikai kifejezéssel. Csak így tovább!
  4. Élvezd!

11/28/2018 - Tantrāloka: 1. Fejezet (2/3 rész)

pic 8

  1. Újabb hatalmas erőfeszítés, a Tantrāloka 150-től 300-ig tartó stanza-inak (1. fejezet a tudás különböző fajtáival foglalkozik) a teljes fordítása elkészült.
  2. Abhinavagupta tudományos stílusa egyre nehezebb és nehezebb. Nincs ebben semmi meglepő! Ő időről időre különleges terminológiát használ, amit extrém nehéz lefordítani. Valamint, az írási stílusa annyira bonyolult, hogy a stanza-hoz szükséges erőfeszítés fele, ennek az akadálynak a leküzdésére megy el. Ismétlem, nem meglepő! Abhinavagupta mindig a mumusa volt a Trika Shaivizmusnak, és komoly okai voltak annak, hogy ilyen címkével illették.
  3. Csupán 32 stanza maradt, az első fejezet befejezéséhez. Még egy kicsivel több erőfeszítés, és elkészül.
  4. Élvezd!

11/01/2018 - Tantrāloka: 1. Fejezet (1/3 rész)

pic 7

  1. Először is: a Tantrāloka első 150 stanza-ja (1. fejezet a tudás különböző fajtáival foglalkozik) teljesen lefordítva. Óriási erőfeszítés valóban! A magas IQ nem elég a lefordításához, extra segítségre van szükséged Paramaśiva-tól. Ettől a segítségtől függetlenül, Jayaratha kommentárját is folyamatosan használtam némi megvilágításért. Ezen extra segítség nélkül, nem tudsz átkelni a tudás óceánján a Tantrāloka-ban, még akkor sem, ha az intellektusod olyan erős, mint egy bajnoké. Ami isteni, azt nem értheti meg az, ami nem isteni. Nagyon boldog vagyok!!!!
  2. Dávid Durvāsās (ex Dávid Farkas) is sokat dolgozik. Befejezte (1) a Mālinīvijayottaratantra második fejezetét; (2) a Parātrīśikāvivaraṇa 3. Rész (stanza 3-tól 4-ig) és (3) 4. rész (stanza 3-tól 4-ig) ugyanabban a szövegben. Elképesztő erőfeszítés!!!!
  3. Rendkívül elégedettek vagyunk!!!!!!!
  4. Élvezd!

10/20/2018 - Számos hír: Olvasd!

pic 6

  1. Natalia Ambikā publikálta a Śivasūtravimarśinī III.12-22 orosz fordítását. Gratulálok a kemény erőfeszítéseidhez, Gurumā!
  2. Dávid Farkas teljesen befejezte a Spandanirṇaya magyarra fordítását. Most elkezdte a Mālinīvijayottaratantra magyar fordítását, és az első fejezete ennek a szövegnek már elérhető! Masszív erőfeszítés, Dávid!
  3. Eközben, Én, Gabriel Pradīpaka, befejeztem a fordítását az első 95 stanza-nak a Tantrāloka első fejezetéből. Azt gondolod vakációra mentem? Nem, Én mindig keményen dolgozom a háttérben. A közeljövőben publikálom az első 150 stanza-ját a bevezető fejezetnek, remélem, mert ezzel a rémisztő szörnyeteggel harcolni sohasem könnyű feladat, akármilyen intellektusnak. A mélysége Abhinavagupta tanításainak arra kényszerít, hogy sok egyéb dolgot olvassak a Tantrāloka mellett (pl. más szentírások, kommentárok, egy millió lehetséges interpretáció, és hasonlók). Ez mindig egy időigényes folyamat, ezért a késés. A Szanszkrit mindig a legkisebb probléma, amikor Abhinavagupta írásainak fordításáról van szó.
  4. Élvezd!

10/07/2018 - Mālinīvijayottaratantra: Fejezet 4

pic 5

  1. Publikáltam a fordításom és magyarázatom a Mālinīvijayottaratantra 4. fejezetéhez.
  2. Ebben a fejezetben a mi szeretett Śiva-nk sok misztériumról beszél: pl. a Mātṛkā/Mālinī és a tattva-k kapcsolatáról, A Yoga és Tudás különböző fajtáiról stb.
  3. A Mālinīvijayottaratantra-hoz tartozó sok magyarázatom miatt, sok aforizmát kell fordítanom a Tantrāloka-ból, lehetséges, hogy hamarosan nekilátok az egész Tantrāloka fordításának (de magyarázatok nélkül, hogy gyorsabban haladjak), így a Mālinīvijayottaratantra-hoz tartozó jövőbeni magyarázatoknál nem kell olyan sok aforizmát fordítanom a Tantrāloka-ból. Mivel mindkét szöveg kiegészíti egymást, amit az egyikben csinálok, az hasznos a másiknak. A Tantrāloka-hoz tartozó magyarázatok később jönnek, amikor a Mālinīvijayottaratantra végre elkészül. Oh igen, ez igényel néhány év nagyon kemény munkát, de a végső eredmény egy masszív kincse a Trika tudásnak, ami ingyen elérhető.
  4. Élvezd!

09/24/2018 - A Túra oldal: Olvasd!

pic 4

  1. Mi értelme sok időt tölteni azzal, hogy megtaláld amit akarsz a weboldalon? Egyszerűen csak látogasd meg a Túra oldalt (nézz fel!).
  2. A Túra oldalt, azért építettem, hogy a dolgok keresése sokkal gyorsabb és intuitívabb legyen. Ezt a célt úgy éri el, hogy az információkat egy nagyon rendezett módon mutatja be.
  3. Szóval ahelyett, hogy órákat töltenél valaminek a megtalálásával, és nekem küldenél üzeneteket arról, hogy segítsek megtalálni amit keresel, valóban sokkal jobb megoldás a Túra oldal.
  4. Élvezd!

09/20/2018 - További két fontos hír: Olvasd!

pic 4

  1. A teljes Túra oldalt frissítettem, vagyis számtalan linket javítottam az orosz és a hindi szekcióban, és frissítettem az ajánlásaimat a böngészőkről, és így tovább.
  2. Frissítettem az Adatvédelemi és biztonsági nyilatkozatot, különösen a sütik tekintetében.
  3. Nem gyűjtünk semmilyen adatot a látogatókról, hogy profilt készítsünk róluk és hasonlók. A sütik használata itt olyan feladatokhoz kell, amelyek a weboldal működéséhez szükségesek. Egyébként, használjuk, egy nagyon korlátolt mértékig, a Facebook, Google és Paypal szolgáltatásait. Ezekben az esetekben, el kell fogadnod az ő saját irányelveiket, a sütik használatáról.
  4. Élvezd!

09/18/2018 - Két fontos hír: Olvasd!

pic 3

  1. Natalia Ambikā lefordította oroszra a Kṣemarāja Śivasūtravimarśinī-jének 1-11. aforizmáját (harmadik szakasz). Szép munka!
  2. A Parabhairavayoga Galéria frissítve az összes 2018-as képpel.
  3. Parabhairavayoga Galéria egyike a három weboldalunknak, (a másik kettő, Parabhairavayoga.com és az amelyiken éppen most vagy). A galéria célja, hogy bemutassa a képeket Guru Gabriel Pradīpaka-ról (Gurujī) együtt a tanítványokkal és a családdal, az ő küldetése alatt, amelyben terjeszti a saját Parabhairavayoga rendszerének tanításait. További képek Gurujī napi életéről szintén láthatóak itt.
  4. Élvezd!

09/15/2018 - Tantrāloka: Teljes átírás (transzliteráció)

pic 2

  1. Átírtam (transzliteráció IAST-ra) a teljes Tantrāloka-t (egy masszív Trika szöveg, minden idők legnagyobb Trika Mestere, Abhinavagupta műve).
  2. Ez egy borzasztóan nagy erőfeszítés volt a részemről, de a szöveg készen áll a fordításra.
  3. Most van itt 330 új dokumentumod (55 nyelvenként). Szóval a weboldalunk mérete a dokumentumok számának tekintetében, hirtelen kb. 17%-al nőtt.
  4. Amikor lefordítom ezt a szöveget a jövőben, tervezem hozzáadni, ahogy mindig, a saját magyarázataimat. Szóval, ez egy óriási forrása lesz a Trika tudásnak, ingyenesen elérhetően, több nyelven.
  5. Élvezd!

09/13/2018 - Navigációs sáv: Frissítve és fejlesztve

pic 1

  1. A navigációs sáv (nézz fel!) frissítve és fejlesztve, új linkekkel.
  2. Vannak új linkek a Facebook Oldalunkra, a Youtube Csatornánkra, és Gurujī, valamint a többi együttműködő mini-biográfiájához.
  3. Továbbá, 'teszteljük' egy új módját a hírmegjelenítésnek a weboldalon (pl. képek hozzáadásával, hogy a hírek színesebbek legyenek). Valamint, az a terv, hogy gyakrabban posztolunk híreket különféle témákban, pl. a látogatók kalauzolása a weboldalunk különböző területeihez.
  4. Ha minden rendben az új hírmegjelenítő prototípusával, az új rendszer állandó lesz.
  5. Élvezd!

07/22/2018 - Mālinīvijayottaratantra: Teljes átírás

  1. Átírtam a Mālinīvijayottaratantra összes fennmaradó stanza-ját (4. Fejezettől a 23. Fejezetig). Most már a teljes szöveg át van írva devanāgarī (eredeti jelek) formába, és IAST transzliterációval.
  2. Természetesen, meg kellett csinálnom az öt további nyelvre is. Hatalmas erőfeszítés!
  3. Élvezd!

07/13/2018 - DFSL frissítve: Olvasd el a híreket!

  1. A 'megtisztítás', hosszú feladata után, most a DFSL (Directory of Free Sanskrit Links - Ingyenes Sanskrit linkek gyűjteménye) teljesen 'naprakész'.
  2. Mivel éveken keresztül nem nyúltam a DFSL-hez, sok weboldalt eltávolítottam, amelyek azóta megszűntek. Emellett kihoztam a legtöbbet ebből a lehetőségből, és pontoztam azokat az oldalakat, amelyek még pontszám nélkül voltak, valamint 'újra pontoztam' néhány másik oldalt.
  3. Egyúttal hozzá adtam pár új weboldalt!
  4. Élvezd!