Parātrīśikāvivaraṇa (Paratrishika Vivarana) - Nem duális kashmiri Shaivizmus - Sanskrit & Trika Shaivism
Sanskrit & Trika Shaivism (Magyar-Főoldal)

JavaScript letiltva! Ellenőrizd ezt a linket!


 Parātrīśikāvivaraṇa (Paratrishika Vivarana) - Nem duális kashmiri Shaivizmus

Abhinavagupta Parātrīśikā kommentárja


 Bevezetés

Üdv, ez itt Gabriel Pradīpaka --rosszul írva Pradipaka-- újra. Parātrīśikāvivaraṇa --rosszul írva Paratrishika Vivarana-- nem más, mint Abhinavagupta kifejtése vagy véleménye (vivaraṇa) a Parātrīśikā-ról (a tiszteletreméltó Rudrayāmala utolsó fejezete). 11 Tantra létezik, ami fontos a Trika számára. Ez közül az öt fő Tantra: Mālinīvijaya (más néven Mālinīvijayottara), Vijñānabhairava, Svacchanda, Rudrayāmala és Netra (más néven Mṛtyuñjit). E szövegnek másik neve a Parātriṁśaka vagy Parātriṁśikā. Ennek eredményeképpen, Abhinavagupta kifejtése vagy véleménye a Rudrayāmala utolsó fejezetéről meghatározható három módon: Parātrīśikāvivaraṇa vagy Parātriṁśakavivaraṇa -- rosszul írva Paratrimshaka Vivarana-- vagy Parātriṁśikāvivaraṇa -- rosszul írva Paratrimshika Vivarana--.

Ki Abhinavagupta?: Egyszerűen, ő a legnagyobb Mestere a Trika filozófiának. Körülbelül 40 könyv szerzője, amik közül a leghosszabb és legteljesebb a Tantrāloka. Mindenesetre, jelen Parātrīśikāvivaraṇa-ja úgy tekinthető, mint a legnehezebben fordítható és érthető szövege a Trika rendszernek… és hamarosan rájössz, hogy ez a címke nem teljesen alaptalan. A szöveg "eredetileg" nagyon fejlett tanítványoknak szólt, valamint jīvanmukta-knak (életükben felszabadult létezőknek), és egyáltalán nem viccelek. Következésképpen, nyilvánvaló, hogy hozzá kell majd adnom igen hosszú kifejtéseket, különben az olvasó hajója már indulás előtt elsüllyed.

A Parātrīśikā Trikasūtra-ként (a Trika aforizmái) is ismert, mert olyan tanításokat tartalmaz, amik ennek a filozófiai rendszernek a magját alkotják. A témaköre ennek a monumentális értekezésnek, mint mindig, a Legfőbb Valóság és az, hogy miképp lehet Azt realizálni, de Abhinavagupta itt a Mantra-ra helyezi a hangsúlyt, ahogy azt az olvasó fel is fogja fedezni. Abhinavagupta stílusa mindig-nehezen-érthető a legtöbb fordító számára, de most a mérce új szintre emelkedik. Ezért, a saját esetemben, ez egy út lesz az őrületbe a végén, kimondottan azért, mert ezt a nagyon nehéz fordítást meg kell toldanom azzal a nehéz feladattal, hogy véget nem érő megjegyzéseket, kifejtéseket írok, hogy a szöveget érthetővé tegyen (és most elég optimista voltam), az átlag olvasó számára. Összességében, kedves olvasó, utunk könnyedén válhat olyanná, mint a mítikus Titaniké, ha nem vagyunk elég óvatosak, haha. OK, munkára fel!

fel


 További Információ

Gabriel Pradīpaka

Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.

Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.



  Fel  Folytatás Stanzák 1 - 2 - 1. Rész