Sanskrit & Trika Shaivism (Главная)

JavaScript отключён! Перейдите по этой ссылке!


 ŚIVASŪTRAVIMARŚINĪ (Шива-сутра Вимаршини) Глава I (афоризмы 1 - 10) - Недвойственный Кашмирский Шиваизм

Только перевод


 Введение

Śivasūtravimarśinī начинается. В первую очередь, Кшемараджа являет умиротворяющую молитву Шанкаре (Śaṅkara), или Шиве. Во вторую очередь, он объясняет причины, которые заставили его написать эти комментарии. В третьих, он повествует, как произошло открытие Śivasūtra-s. Я говорил вам ранее, что существует три версии, объясняющие, как Śivasūtra-s были обнаружены. Здесь, Кшемараджа излагает свою собственную версию событий. В заключение, он начинает комментировать сами афоризмы.

Это первые 10 афоризмов из 22, из которых состоит первая Глава, (относящаяся к Śāmbhavopāya). Как вы знаете, вся работа содержит 77 афоризмов Śivasūtra-s плюс соответствующие им комментарии.

Разумеется, я буду вставлять афоризмы Шивы, которые комментирует Кшемараджа. Несмотря на то, что я не буду разъяснять ни оригинальные сутры, ни комментарии Кшемараджи, я напишу несколько примечаний, чтобы прояснить конкретный пункт, когда это необходимо. Если вы хотите детального объяснения скрытых значений этого Писания, идите в "Писания (Исследование)/Śivasūtravimarśinī" в разделе Трика.

Санскрит Кшемараджи будет отражаться в темно-зеленом цвете, в то время как оригинальный текст афоризмов Шивы будет показан в темно-красном цвете. В свою очередь, в рамках транслитерации, оригинальные афоризмы будут в коричневом цвете, а комментарии Кшемараджи будут черными. Кроме того, в переводе, оригинальные афоризмы Шивы, т.е. Śivasūtra-s, будут в зеленом и черном цветах, а комментарии Кшемараджи будут содержать слова как в черном, так и в красном цветах.

Читайте Śivasūtravimarśinī и испытывайте Высшее Наслаждение, дорогой Шива.

Важно: Все, что находится в скобках и выделено курсивом в переводе, было добавлено мной, чтобы придать конкретной фразе или предложению законченный смысл. В свою очередь, мои дополнительные пояснения выделены двойным тире (--...--).

в начало


 Умиротворяющая молитва к Шанкаре (Śaṅkara)

Это Сознание Шанкары торжествует победу --т.е. оно "победоносное"--, которое (является) полностью недвойственным, (но имеет) внешний вид, или сияние дуальности, которое (есть) Реальность, из которого вид, или группа Rudra-s (и) Kṣetrajña-s возникает, (и) в котором приходит к покою, чья вселенная состоит из пульсаций --или также, альтернативный перевод мог бы быть "чья вселенная вспыхивает в поле зрения оттуда"--, чья протяженность (есть) эта (самая) вселенная, которая полна Этого --т.е. этого вышеупомянутого Сознания--. (Короче говоря, это Сознание Шанкары является) Принципом Изначальной Вибрации Ануттара (Anuttara) --т.е. "Шивы, Высшего Существа"--, состоящим из Нектара, исходящего из Массы Свободы и Блаженства.

в начало


 Причины написания этого комментария

Отметив несоответствие в комментариях в это время, поскольку они не согласуются со Священной Традицией Гуру, или Мастеров, Я излагаю Śivasūtra-s в соответствии с их реальным значением.

в начало


 Открытие Śivasūtra-s

В этом мире, на священной горе Mahādeva, некто, достойный почтения , (жил). Его сердце было очищено Благородной Традицией различных Совершенных Существ и Йогинь, принадлежащей Великому Господу. Он был посвящен поклонению Возвышенному. Благодаря избытку преданности Великому Господу, которая (преданность) сияла (в нем), благодаря Нисхождению Силы --т.е. Божественной Милости--, (он) давал учение, которое не соответствовало мнению таких Совершенных Существ (в Буддизме), как Нагабодхи и других, имевших более низкую точку зрения. Он был великим преданным Господа и Гуру. Его имя - Васугупта.

И однажды, Великий Шива, вознамерившись проявить Благоволение с целью, чтобы: "Пусть Тайная Традиция не прерывается в этом мире живых существ, которые в основном благоухают дуалистической точкой зрения!"; расширил во сне сознание этого (Васугупты), даровав ему Божественную Милость. (Он сказал ему) так:

"Здесь, на этой горе, находится Секретное Эзотерическое Учение под большим камнем. Получив его, раскрой его тем, кто подходит для получения Божественной Милости".

Проснувшись, он --т.е. Васугупта-- начал искать этот большой камень. (И найдя,) он повернул его всего лишь прикосновением руки и увидел своими собственными глазами, (что) сон подтвердился. Таким образом, он получил эти Афоризмы Шивы, которые являются кратким изложением Тайного Учения Шивы.

И, полностью изучив их, он раскрыл их таким выдающимся ученикам, (как) наипочтеннейший Каллата и другие, и собрал их в виде Spandakārikā-s. Афоризмы, касающиеся Изначальной Вибрации --т.е. Spandakārikā-s, или Spandasūtra-s--, полученные из этой непрерывной ученической преемственности, были полностью удостоверены нами в Spandanirṇaya. А сейчас, Śivasūtra-s проясняются.

В них --т.е. в Śivasūtra-s--, в первую очередь разъясняется, в полной противоположности для тех, кто следует учению о разнице между человеком и Господом, что "Шива один, (и) в высшем смысле (слова), Сознание (является) Высшим Я вселенной"—

в начало


 Афоризм 1


Всезнающее и всемогущее Сознание (есть) Высшее Я, или истинная природа Реальности||1||


Здесь, деятельность Сознания носит всеохватывающий (характер) --т.е. универсальный-- в силу несуществования чего-либо невоспринимаемого --т.е. чего-либо, находящегося вне сферы Сознания--. Cetana - это существо, являющееся сознающим и способным формировать идеи в своем уме, (и) которое наделено Абсолютной Свободой в отношении всего знания (и) деятельности. "Caitanya" - это статус, или состояние этого (сознающего существа, или cetana). (Слово Caitanya) содержит (аффикс, который означает) взаимосвязь1 . (Таким образом, Caitanya), как говорится, (есть) полная и совершенная Свобода (в отношении всех знаний и действий)|

И эта (Свобода) присуща --т.е. принадлежит-- только Господу Парамашиве --т.е. Высшему Шиве--. (Другие существа, от Sakala-s, или ограниченных личностей) до Anāśritaśiva --стадия между Śakti и Sadāśiva таттвами--, (не имеют этой Свободы), поскольку (их) существование зависит от Него|

Хотя Он --т.е. Господь-- имеет безграничные свойства, (такие как) вечность, вездесущность, бесформенность, и т.д., но поскольку имеется вероятность того, что эта вечность, и пр. (встречаются) даже в каком-либо другом месте, (это) только показывает, что преобладание Svātantrya, или Абсолютной Свободы (как эта Svātantrya) невозможно в (каком-либо) другом (существе) (кроме Самого Господа)|

Таким образом, (Его основная дхарма, или характеристика) обозначена с помощью существительного среднего рода "Caitanya" путем исключения (всех) других свойств|

По этой причине, это (Caitanya) (есть) Высшее Я (и) никогда что-либо другое с разнообразной природой, как предполагается теми, кто следует учению различия (между Божественным Я и индивидульными я, и между самими я индивидуальных существ)|

(С одной стороны,) если бы отсутствовало сознание в этом (Ātmā, или Высшем Я), (Он был бы) инертной материей, и не был бы Высшим Я. (С другой стороны,) если (Ātmā) считается действительно Сознанием, (было бы) недостаточно средств для применения (вышеупомянутого учения о) различии. Невозможно доказать или применить (учение о) различии к Cit, или Сознанию через пространство, время (или) форму --ākāra--, (потому что, если) они воспринимаются --т.е. если пространство, время и форма находятся внутри сферы Сознания--, (тогда) они действительно являются Cit, или Сознанием, но (если) они не воспринимаются --т.е. они - не внутри сферы Сознания--, будучи лишенными Cit, они были бы нереальными. Тогда, различие в природе существ невозможно доказать. Даже при контакте с mala, или загрязнением (проявляющимся в виде Āṇava, Kārma и Māyīya2 ), не (имеется) достаточно средств (для доказательства учения о) различии, (поскольку эта мала) не является (чем-то существующим) отдельно (от Сознания). Это будет объяснено позже. Несмотря на, существование mala, или загрязнения до (Освобождения), невозможно постулировать учение о множественности существ, поскольку есть прекращение этого (mala) в состоянии Mukti, или Окончательного Освобождения. Если бы появились остаточные следы загрязнения (после Освобождения), или (если освобожденная душа оказывается) почему-то ниже Anādiśiva --т.е. безначального Шивы--, (тогда эти кажущиеся) освобожденными śiva-s были бы безусловно saṁsārī-s (самсаринами), или существами, подверженными круговороту рождений и смертей3 |

Как уже утверждалось: "Caitanya, или Сознание с Абсолютной Свободой знать и делать все" (присуще) только одному Высшему Я". (Благодаря этому утверждению,) недостаточность средств (для поддержания) учения о множественности существ была показана|

И сейчас, чтобы дать (ответ на вопрос) "Что (есть) Высшее Я?" ученикам, желающим знать, (Шива --автор Śivasūtra-s-- говорит, что) Высшее Я - не тело, жизненная энергия, Buddhi, или интеллект (или) Пустота --śūnya (шунья)-- как предполагается обычными людьми и системой Cārvāka, Ведической традицией, Буддизмом Yogācāra, Mādhyamika, и т.д., соответственно,)4  но, как (уже) сказано, (Высшее Я есть) только Caitanya, или Сознание, наделенное Абсолютной Свободой, или Svātantrya|

Даже в состоянии, в котором познающий, или субъект представляется как тело, и т.п., (существует также) состояние истинного, или реального Познающего, состоящего из несотворенного, невообразимого Я-Сознания из-за сверкающего проявления этого (Caitanya)|

Это (также) было сказано в почтенном Mṛtyujidbhaṭṭāraka --эпитет Netratantra--:

"Во всех священных Писаниях упоминается, что природа Высшего Я (есть) Caitanya, в котором отсутствуют все ограничивающие условия, (и) есть по существу Высшее Бытие на самом деле"|

В Vijñānabhairava также (утверждается, что):

"(Высшее Я) характеризуется сознанием, (присутствующим) во всех телах --deha(s)--. Нет никакой разницы нигде. По этой причине, человек, который созерцает все, (как) тождественное этому (Высшему Я), преодолевает трансмиграционное существование."||

Обобщается, или резюмируется эта же самая (идея) в форме двух карик, (имеющихся) в почтенных Spandakārikā-s, (а именно)

"Посредством этой группы органов, или инструментов --интеллекта, эго, ума, сил восприятия и сил действия--..."|
(См. Spandakārikā-s I, 6-7)

(это --т.е. вышеупомянутая концепция--) было сказано ученикам вместе с символами, или признаками, выступающими в качестве доказательства Гуру --т.е. Васугуптой, автором Spandakārikā-s, согласно Кшемарадже--|

Кроме того, это Caitanya, которое было описано, является по сути Высшим Я (или) природой мира, (то есть) всей вселенной, состоящей из существующих (и) несуществующих объектов --т.е. воображаемых--. (Этот вывод возможен,) потому что не поддерживается индивидуальное я, или сущность (какого-либо конкретного существа) (в афоризме)|

Нет ничего, что не было бы воспринято ( Cit, или Сознанием) --т.е. вне сферы Сознания--, бесспорно. Если что-то не воспринимается (Cit) --т.е. если это не освещено Сознанием--, там не (может) существовать никогда сущность, или бытие чего бы то ни было|

Однако, (если) что-то воспринимается (Cit, или Сознанием) --т.е. если находится внутри сферы Сознания--, (оно имеет) природу Сознания, поскольку едино --т.е. оно одно -- с самосветящимся Cit, или Сознанием|

Такое (же точно толкование) было упомянуто в освященной веками Ucchuṣmabhairava:

"О дорогая, поскольку эти познающие (отсутствуют), как (могут эти) познаваемые (существовать) в течение этого промежутка времени? Познающий (и) познаваемое (являются) несомненно одним принципом. По этой причине, нет ничего нечистого."||

То же (объяснение) было сжато выражено в двух кариках (в Spandakārikā-s):

"Поскольку индивидуальное я тождественно со всем..."|
(См. Spandakārikā-s II, 3-4)

Поскольку Caitanya - (это) сущностная природа вселенной, поэтому, Pramāṇa --т.е. средства истинного, достоверного знания--, и т.п. (являются) ничтожными (и) непригодными для доказательства Этого --т.е. Caitanya, Сознания с Абсолютной Свободой--, так как даже доказательство этого (Pramāṇa, и т.д.) зависит от самосветящегося Caitanya. И согласно вышесказанному, невозможно для чего бы то ни было скрыть, или завуалировать Caitanya, поскольку оно всегда проливает свет --т.е. Caitanya всегда светится--|

Это было (также) сказано в почтенном Trikahṛdaya:

"Подобно тому, (как) кто-то пытается прыгать на своей ноге за тенью своей собственной головы, (тень от) головы не находится на месте, (где) нога (наступает), точно также (происходит с) этой Vaindavī Kalā --т.е. Силой Бинду5 --"||

"Как (тень) головы кого-то, кто пытается прыгать (через нее), находится не на месте, (где наступает) нога, также и эта (Vaindavī Kalā)", (является) здесь синтаксической связью|

С этой целью, было удостоверено большим количеством строф в Spandakārikā-s, что Caitanya, или Сознание с полной Свободой знать и делать все, является всегда самосветящейся Абсолютной Истиной (и) природой Спанды (Spanda) --т.е. Высшей Вибрации--, принципом, который по сути есть Śaṅkara --т.е. Шива--, (в строфе) начинающейся (с):

"В ком покоится...6 "|
(См. Spandakārikā-s I, 2)

(и) оканчивающейся (с):

"... что является, в высшем смысле, (принципом Спанды)"|
(См. Spandakārikā-s I, 5)

||1||

Пропустить примечания

1  Аффикс, о котором идет речь, является известным Taddhita, или вторичным аффиксом "yañ". OK, итак: вы берете слово "cetana" (сознающее существо), отбрасываете последнюю "a" и добавляете "yañ" к полученному "cetan". Так вы получаете "cetanyañ". Теперь, вы меняете "e" на его Vṛddhi (длительную) форму, то есть на "ai". В результате, вы получаете "caitanyañ". Теперь, отбрасываете конечную "ñ". Отлично!: "caitanya" (состояние сознающего существа, т.е. Сознание). Однако, слова Сознание не достаточно для определения Caitanya..., Абсолютное Сознание - было бы лучшим переводом, но длинновато. Поэтому, обычно переводится, как "Сознание". Ну, в этом случае, аффикс "yañ" указывает на "взаимосвязь"... между существом и его состоянием, понятно теперь? Хотите больше узнать о Taddhita аффиксах?... читайте документы об аффиксах.Return

2  Анавамала (Āṇavamala) есть сжатие Высшей Воли Шивы, из-за которого Шива чувствует, что Он не совершенен и не полон. Майийямала (Māyīyamala) является сжатием высшего Знания Шивы, из-за которого Шива чувствует, что Он отличен от объектов (существ, вещей и пр.), и они являются отличными друг от друга. Наконец, Кармамала (Kārmamala) - это сжатие высшей Деятельности Шивы, из-за которого Шива чувствует, что Он является ограниченным исполнителем столь же ограниченных действий.Return

3  Теория о Anādiśiva (безначальном Шиве) и освобожденных śiva-s объясняется в исследовании этого Писания [См. "Писания (исследование)/Śivasūtravimarśinī" в разделе Трика].Return

4  С одной стороны, обычные люди, а также система Cārvāka думают, что Высшее Я - это тело. С другой стороны, Ведическая традиция постулирует, что Высшим Я является просто prāṇa, или жизненная энергия. В свою очередь, Буддизм Yogācāra заявляет, что это Буддхи, или интеллект. И наконец, Буддизм Mādhyamika утверждает, что Высшее Я - это только Пустота, или Śūnya. Это объясняется в деталях в моем исследовании [См. "Писания (исследование)/Śivasūtravimarśinī" в разделе Трика].Return

5  Vaindavī (или Baindavī) Kalā является Силой (Kalā) Vindu, или Бинду (Bindu). Vindu, или Bindu - это Шакти в чрезвычайно сжатой форме. Ну, смысл здесь в том, что Сила Шакти, или Я-Сознание всегда остается познающим. Я подробно объясняю Baindavī Kalā в моем исследовании Писания [См. "Писания (исследование)/Śivasūtravimarśinī" в разделе Трика].Return

6  Я поставил многоточие для отображения "Iti ādi", или "т.п.".Return

в начало


 Афоризм 2

"Если сущностной природой вселенной, состоящей из ограниченных существ (и) инертной материи , (является) только Caitanya --всезнающее и всемогущее Сознание--, чья форма есть Парамашива (Paramaśiva)--Высочайший Шива--, тогда как (может) это рабство (существовать)?". Чтобы рассеять (подобное) сомнение, (Господь Шива) провозгласил (второй) афоризм, (но) который наделен (двойным) прочтением: с присоединением (и) без присоединения буквы "a". (Другими словами, Шива выразил это) посредством комбинации букв в соответствии с правилами благозвучия --т.е. Правилами Сандхи, или слияния-- и также наоборот --а именно, без Сандхи, или слияния--—


(Ограниченное, или сокращенное) знание (есть) рабство||2||


Здесь, как (уже) упоминалось, (было доказано, что) "ничто не существует отдельно от Света Сознания". Как возможно (отдельное) существование mala --загрязнения-- тогда, и -- "или"-- какого рода есть (эти) препятствия Этому --т.е. Высшему Я--, --другими словами, "каково препятствие Этому?"--. Так, исключая через аргументацию систему, выраженную дуалистическим учением1 :

"(Великие мудрецы) утверждают, что mala, или загрязнение (является) невежеством (и) причиной произрастания Самсары (Saṁsāra)--Перерождений--"||

"Мир ограничен невежеством, (и) по этой причине (он претерпевает) проявление и поглощение"||

как четко заявлено в почтенных (Писаниях) Mālinīvijaya (и) Sarvācāra (в двух предыдущих строфах, соответственно. Имеет место) сжатие --т.е. ограничение--, которое осуществляется Всевышним Господом --Īśvara-- посредством силы Махамайи (Mahāmāyā)2 , и чья форма состоит в сокрытии своей собственной сущностной природы. (Эта МахаМайя (Mahāmāyā) проявляется силой Его Абсолютной Свободы. (Такое сжатие, или ограничение сияет вовне в) Его Высшем Я, которое подобно небу, от Anāśritaśiva3 , и т.п. до māyāpramātā --опыта, переживаемого пралайякалами (pralayākala) и сакалами (sakala)--4 . Это (ограничение) само (является) рабством, чья природа (лежит в) неведении, состоящем из "не-осознания" существом своего единства с Шивой, (и) чья сущность (есть) ограниченное знание в форме Анавамалы (Āṇavamala), которая --т.е Āṇavamala-- заключается в рассмотрении (себя) как несовершенного|

И также как не может быть доказано, что mala, или загрязнение (является) отличным (от Сознания), так и (та же истина) была показана подробно нами в исследовании dīkṣā --инициации-- в (комментарии) Uddyota на почтенный Svacchandatantra, в конце пятой главы|

Этот (же самый) смысл афоризма был обобщен в части Spandakārikā-s:

"... этой (ограниченной личности), которая недееспособна из-за своего собственного загрязнения --aśuddhi--..."|
(См. Spandakārikā-s I, 9)

Так, есть не только рабство - (это ограниченное) знание, состоящее из неведения, проявляющегося как "не-осознание", характеризуемого рассмотрением Высшего Я как не-Высшего; но также и (ограниченное) знание - корень невежества - заключающееся в рассмотрении не-Я, т.е. тела, и пр., Высшим Я, (является) также рабством в действительности|

Эта (идея) была (также) кратко изложена с помощью (следующего) афоризма Spandakārikā-s:

"... (подразумевает) потерю жизнеспособности Высшего Нектара Бессмертия..."|
(См. Spandakārikā-s III, 14)

Таким образом, все, чья природа состоит из Сватантрии (Svātantrya) --Я-Сознания, т.е. Свободы знать и делать все--, описывается словом Caitanya, (как указывается в первом афоризме Śivasūtra-s). Тогда, даже если имеется (только) Cit --а именно, Шива, или Пракаша (Prakāśa)--, как в случае Vijñānākala, который не обретает Я-Сознание, или Свободу --т.е. kartṛtvasvātantrya, или свободу действия--5 , (это есть Āṇavamala) в виде простого полагания (себя) несовершенным; (или) даже если имеется Я-Сознание --свобода действовать--, (но) с неведением, (проявляющимся) в виде рассмотрения не-Высшего Я, т.е. тела и т.п. Высшим Я, (также есть Āṇavamala6 . Следовательно,) с помощью этого афоризма заявляется, что Анавамала (Āṇavamala) (бывает) двух видов|

Это было сказано в почтенной Īśvarapratyabhijñā:

"Эта Āṇavamala проявляется двумя путями: (1) подобно состоянию знания без свободы, (или) также (2) подобно состоянию, лишенному знания, но наделенному свободой. (Оба аспекта) обусловлены сокращением (осознанности) в отношении своей собственной сущностной природы"||
(См. Īśvarapratyabhijñā III, 2, 4)

||2||

Пропустить примечания

1  Учение, гласящее о существовании различия между Богом и человеком.Return

2  МахаМайя (Mahāmāyā), т.е. великая Майя (Māyā) действует в промежутке между 5-й (Sadvidyā) и 6-й (Māyā) таттвами, или категориями.Return

3  Стадия между 2-й (Śakti) и 3-й (Sadāśiva) таттвами, или категориями.Return

4  Опыту (pramātā) Māyā (Невежества, таттва 6) подвержены два воспринимающих: pralayākala and sakala. Первый в состоянии глубокого сна пребывает внутри самой Māyā (таттвы), в то время как последний испытывает состояния сна и бодрствования.Return

5  Вигьянакала (Vijñānākala) обитает в нижней части Mahāmāyā (функционирующей в области между 5-й и 6-й таттвами), т.е. между Анавамалой (изначальным загрязнением) и Майей (Māyā) (6-й таттвой, или категорией). Воспринимающий Вигьянакала (Vijñānākala) осознает, что он - Шива, но будучи лишенным Шакти (Я-сознания), он ничего не способен делать. Другими словами, он не обладает "свободой действия".Return

6  Автор говорит о воспринимающем, называемом Сакала (Sakala) (см. предыдущее примечание), который имеет Я-сознание и, следовательно, свободу действия... в ограниченной степени, конечно... но который лишен истинного знания о своей сущностной природе. Короче, он полон "abodha", или "невежества" и не осознает своего тождества с Всевышним Господом.Return

в начало


 Афоризм 3

Является ли рабством только Анавамала (Āṇavamala), наделенная такими качествами? (Автор Śivasūtra-s, т.е. Шива) сказал "Нет" (молчаливо, обосновывая это в следующем афоризме)—


Источник (и ее) потомство, (вместе с) тем, чья форма есть деятельность, (также являются рабством)||3||


(Термин) "bandha" --рабство-- идет (из предыдущего афоризма). Varga (это) то, что связано с Источником/Чревом (Yoni), т.е. с Майей (Māyā) --шестой таттвой, или категорией--, причиной --kāraṇa-- вселенной, непосредственно и через непрерывную преемственность. Этот (varga) (является) фактором, порождающим тела, миры, и т.д., (и состоящим из) совокупности таттв --категорий--, начинающихся с Калаа (Kalā) (или) ограниченного действия/деятельности, и т.п., (и) заканчивающихся землей1 . Форма, (принятая) этим --короче говоря, "Yonivarga", или Майя (Māyā) и ее потомство, а именно, varga, или совокупность таттв, связанных с Майей (Māyā) -- (является) Майийямалой (Māyīyamala), или Майическим загрязнением. Аналогичным образом, (термин) Калаа (Kalā) (означает) деятельность. (Это то), что побуждает (и) делит (реальность) на (отдельные) части (как) это или то через проникновение в их сущностную природу --другими словами, "через проникновение в сущностную природу такой реальности"--. (Фраза "Kalāśarīram" в настоящем афоризме означает) то, чья śarīra, (или) форма/природа (есть Kalā, или деятельность. Следовательно, "Kalāśarīram" есть ничто иное, как Kārmamala--загрязнение, связанное с Кармой--, конечно, и это) Kārmamala (является) также рабством. Таков смысл2 |

Эта (же самая концепция) была обобщена посредством этого (афоризма) (в Spandakārikā-s):

"... этот (ограниченный человек), кто является недееспособным из-за его собственного загрязнения --aśuddhi-- (и) кто желает --abhilāṣī-- совершать действия --т.е. действовать--..."|
(См. Spandakārikā-s I, 9)

И что это так, может быть известно и изучено из нашей Spandanirṇaya --чрезвычайно авторитетного комментария на Spandakārikā-s--|

Сущность этих (проявлений, т.е.) Kalā, и т.п., характеризуется ограниченной способностью к деятельности и т.д. (и) привязана к Анавамале, как (своей) основе --т.е. Āṇavamala является основой этой сущности--. (И поскольку такая сущность) скрывает, или покрывает (истинную природу) индивидумов --puruṣa-s--, то является (полностью) доказанным, что это - состояние мала (mala), или загрязнения|

Это было выражено в почтенном Svacchandatantra:

"При омрачении малой, или загрязнением --т.е. Āṇavamala вместе с ее двуми отпрысками: Майийямалой (Māyīyamala) и Кармамалой (Kārmamala)--, Caitanya, или Сознание с Абсолютной Свободой знать и делать все наделено Калаа (Kalā) (и) Видья (Vidyā). Также, Это --а именно, Caitanya-- окрашено Рага (Rāga) (и) разделено Каала (Kāla). Оно ограничено Нияти (Niyati) (и) преувеличено чувством бытия Пуруши (Puruṣa) --индивидуальной души--. (Caitanya) становится наделенным задатками Пракрити (Prakṛti) (и) связанным с тремя Гунами --качествами Пракрити (Prakṛti)--. Оно пребывает в таттве, (известной как) интеллект, (и) окружено эго. (Наконец, Caitanya наделено) умом, силами знания и действия, тонкими (и) грубыми элементами3 "||
(См. Svacchandatantra II, 39-41)

Акт сокрытия, (производимый) Кармамалой (Kārmamala), продемонстрирован в почтенном Mālinīvijayatantra также:

"Дхармические --т.е. благочестивые, связанные с собственными установленными обязанностями, и т.п.-- (и) адхармические --противоположные дхармическим-- деяния характеризуются удовольствием, болью, и т.д."|
(См. Mālinīvijayatantra I, 24)

То же самое было сказано в почтенной Īśvarapratyabhijñā, а именно, (что) Māyīya и Kārma mala-s имеют Анавамалу (Āṇavamala), как (их) основу (и являются) особым (видом) сокращенного, или ограниченного знания:

"(Когда Āṇavamala уже присутствует, возникает) Māyīyamala, (которая приводит) в этот момент к распространению, или экспансии объектов, отличных (друг от друга). И когда имеется неведение относительно делателя, (появляется) Kārmamala, которая дает рождение (и) переживание наслаждения и боли. Эта группа из трех (мал) (проявляется) посредством Māyāśakti4  (Шивы), несомненно "||
(См. Īśvarapratyabhijñā III, 2, 5)

||3||

Пропустить примечания

1  Таттвы, или категории с 7-й по 36-ю. См. Таблицу таттв для полноты информации.Return

2  См. примечание 2 к комментарию на первый афоризм.Return

3  Весь процесс проявления с 7-й таттвы по 36-ю таттву в сжатом виде выражен в этом отрывке из Svacchandatantra. Для полного понимания этого, читайте Трика 4 (English), Трика 5 (English) и Трика 6 (English).Return

4  Māyāśakti является божественной Силой, создающей различные формы. Не следует путать ее с Майятаттвой (Māyātattva) (шестой категорией, являющейся проявлением, производимым Им через эту самую Māyāśakti).Return

в начало


 Афоризм 4

"Теперь, каким образом (это) тройственное mala, или загрязнение, чьей формой является знание, состоящее из ajñāna, или неведения --т.е. ограниченного знания--, Йониварги (Yonivarga) --Майи (Māyā) и ее отпрысков, т.е. Майияймалы (Māyīyamala)--, (и) Калашариры (Kalāśarīra) --чьей формой является деятельность, т.е. Кармамала (Kārmamala)--, становится оковами (для индивидуальной души?". Автор Śivasūtra-s, т.е. Шива) сказал—


Основой (ограниченного, или сокращенного) знания (является) непонятая Мать||4||


То, что было описано (ранее), - (это) разнообразные формы (ограниченного) знания, чьей природой (является) тройственное mala --загрязнение--, состоящее из (1) акта рассмотрения (себя) как несовершенного --т.е. Анавамала (Āṇavamala)--, (2) распространения ощущения дифференциации --т.е. Māyīyamala--, (3) хороших (и) плохих Vāsanā-s, или тенденций, накопленных в каузальном (причинном) теле, (которые приводят к совершению хороших и плохих действий соответственно)1  --т.е. Kārmamala--. Это (тройственное ограниченное знание), Матрика (Mātṛkā), Источник вселенной, (является) неизвестной Матерью, (и) Ее форма начинается с "a" (и) заканчивается "kṣa". (Она является Матерью) знания, чья природа (есть) вспышка различных сокращенных/ограниченных познаний. (Это ограниченное знание, или познание проявляется в форме) "Я несовершенный", "Я тонкий" или "Я толстый", "Я исполнитель Agniṣṭoma жертвоприношения" и так далее. (Это знание) сформировано различными соображениями, (некоторые из которых) проявляются без ментальных изменений --т.е. как понятия, выходящие за пределы обычного ума--, (в то время как другие) обладают ментальными изменениями --т.е. конкретно сформулированными мыслями--, (и) посредством проникновения различных звуков (и) слов (в ум того, кто слышит,) порождается интоксикация в форме печали, высокомерия, радости, страсти, и т.д.. Согласно наставлениям, изложенным в уважаемом Timirodghāṭa:

"Mahāghorā-s --т.е. "невероятно ужасные"--, (это те śakti-s, или силы), которые пребывают в сердцевине Сознания в Karandhra --т.е. в Brahmarandhra--2 , которые подвешивают арканом Брахмы (Brahmā) (и) являются повелительницами pīṭha-s, или опор/сидений --органов чувств--, вводят в заблуждение снова и снова"||

(Mātṛkā) сияет в группе сил, (таких как) Brāhmī, и т.д., главенствующих над группами букв, Kalā-s --пятью первозданными силами--3 , и т.п.. Она пробуждает, или оживляет (живых существ) посредством расположения последовательности букв, которая известна в Āgama-s --проявленных священных Писаниях--, (таких как) почтенный Sarvavīra, и др.. Она тесно связана с группой сил, имена которых Ambā, Jyeṣṭhā, Raudrī (и) Vāmā. (Проще говоря, Mātṛkā является) главенствующей Śakti, или Силой. Поскольку (Mātṛkā) на самом деле является основой этого (ограниченного знания), (и) так как, (по той же причине), несомненно отсутствует исследование внутреннего единства, (ограниченные) познавательные процессы не находят никакого покоя даже на мгновение (и) лишь направлены на внешние вещи --а именно, наружу--. Итак, утверждение, что такое (познание) (является) оковами, поистине верно|

Эта (же самая идея) была обобщенно представлена с помощью (следующего) афоризма (Spandakārikā-s):

"... произведенный из множества слов..."|
(См. Spandakārikā-s III, 13)

и также в (другом) афоризме (этого же Писания):

"Силы постоянно готовы скрывать, или прятать сущностную природу этого (ограниченного существа)..."|
(См. Spandakārikā-s III, 15)

||4||

Пропустить примечания

1  Человек обладает четырьмя телами: (1) грубым, или физическим, (2) тонким, (3) каузальным (причинным) и (4) супракаузальным. Первое хорошо знакомо всем, так ведь? Второе тело содержит в себе жизненные энергии, ум, эго и интеллект. Каузальное тело выходит за пределы тонкого и содержит накопленные впечатления. "Тенденции", упомянутые в комментарии, это как своего рода контейнеры, заполненные хорошей и плохой кармой... О! это длинная тема на самом деле. Просто поймите одно: эти тенденции, накопленные в вашем каузальном теле, подталкивают вас к совершению хороших и плохих действий. В этом смысл. Ах, да, чуть не забыл о... супракаузальном теле, являющимся знаменитым Бинду (Bindu), или Точкой... другой длинный и трудный для понимания предмет, без сомнения. И конечно, здесь нет необходимости пускаться в такие тонкости и сложности в простом пояснительном примечании.Return

2  Эти силы отвечают за введение людей в заблуждение и побуждение их к мирской жизни. Они обитают в Karandhra, также известном как Brahmarandhra (т.е. отверстие Brahmā). Хотя Brahmarandhra обычно ошибочно принимается за Сахасрара-чакру (Sahasrāra-cakra), технически он (Brahmarandhra) находится в самом центре такой чакры, в области над родничками. Согласно моему собственному опыту, он буквально является отверстием, полным божественного Сознания. Когда человек входит в него, там очевидно ничего нет, но со временем, он как бы испытывает присутствие какой-то мембраны. В этой мембране есть напряжение, или давление. И Шива является этой самой мембраной, в то время как Шакти, или божественная Сила - это вышеупомянутое напряжение. Эти тайны полностью разъяснены мной в "Писания (исследование)/Śivasūtravimarśinī" в разделе Трика.Return

3  Читайте мои объяснения этой темы в Трика: Шесть путей проявления.Return

в начало


 Афоризм 5

Теперь, (следующий афоризм) учит средствам прекращения этого рабства, (то есть,) истинной природе пребывания в Том, который является --Целью, т.е. Высшим Я, также известным как Bhairava, или Śiva--—


Bhairava --Высшее Существо-- - (это) внезапная вспышка, или возвышение божественного Сознания||5||


Это есть udyama, который (является) появлением наивысшей Pratibhā --т.е. Parāvāk, или Высшей Речи--1 . (Такая Pratibhā) состоит из мгновенного появления Saṁvid --Высшего Сознания--, которая --т.е. Saṁvid-- сотворена из Vimarśa --Śakti, или Я-Сознания-- (и) характеризуется расширением (в форме вселенной). Этот самый (udyama является) Bhairava --также называемый Śiva--, поскольку (Bhairava) наполнен всей вселенной, оставаясь в единстве со всеми śakti-s, или силами, (и) поскольку Он обладает способностью поглощать целую группу идей, (производящих дуализм). (Такой udyama - это также Bhairava), т.к. он является причиной проявления собственной сущностной природы, которая есть, (в конечном счете,) Bhairava (также. И udyama) возникает в тех, кто обладает поклонением (и) сокровищем внимания к этому внутреннему Принципу --т.е. Bhairava, Богу--. Это то, чему учит (данный афоризм)|

Было изложено в почтенном Mālinīvijayatantra:

"Говорят, что śāmbhava-samāveśa, или поглощение в Śiva - (это) то, что возникает только в том, кто не думает ни о чем, благодаря пробуждению, (полученному) от Гуру"||
(См. Mālinīvijayatantra II, 23)

В этом отношении, (фраза) "guruṇā pratibodhataḥ" (может быть также интерпретирована) здесь как "через собственное великое пробуждение"2 . (Альтернативное) значение этой (фразы) было преподано Гуру|

(Это) провозглашается в освященном веками Svacchandatantra также:

"О прекрасная3 , определенно, для того человека, который осознает, или постигает, что его сущностная природа (есть) Bhairava, когда он соединяется с Вечностью, Mantra-s приносят (ему) плоды "||

Несомненно, (слово) bhāvana --подразумевающееся в спряжении "bhāvayet", упоминающееся в строфе Svacchandatantra--, (означает) здесь постижение состояния внутреннего возвышения|

Эта (идея) была (также) обобщена в этой (строфе Spandakārikā-s):

"Это должно быть безусловно известно, как Unmeṣa, откуда происходит возникновение другого (осознания --согласно Kṣemarāja-- или (другой) мысли --согласно иным мнениям--)4  в (человеке), который (уже) занят одной мыслью. Ему следует ощутить это (Unmeṣa) самому"||
(См. Spandakārikā-s III, 9)

||5||

Пропустить примечания

1  Высшая Речь - это уровень, на котором слова и объекты, обозначенные ими, находятся в полном единстве. На самом деле, на этом этапе они даже еще не появились как слова и объекты. Таким образом, Высшая Речь является синонимом Высшего Сознания, из которого проявляется вся вселенная.Return

2  Потому что термин "гуру", помимо "духовного наставника", также означает "великий". Следует отметить, что хотя "духовный наставник" является хорошим коротким переводом слова "гуру", в этом контексте это не совсем точно, по моему скромному мнению, поскольку текст говорит о Гуру, т.е. о высоко-духовном человеке, который способен привести обычного человека из рабства к окончательному Освобождению. Вото почему я "в основном" предпочитаю оставлять слово "гуру" непереведенным.Return

3  Тантры обычно создаются в форме диалога между Господом Śiva и Pārvatī (Śakti), Его женой.Return

4  Kṣemarāja является мудрецом, который комментирует прямо сейчас, конечно. Он написал комментарии на Spandakārikā-s также.Return

в начало


 Афоризм 6

Таким образом, показав, что единственная причина прекращения неведения - (это) полное поглощение в Bhairava, которое --т.е. полное поглощение-- является средством, основанным на мгновенном (появлении) Unmeṣa1 , высшей Pratibhā --т.е. Parāvāk, а именно, Высшей Речи--, (Господь Śiva, автор Śivasūtra-s,) сказал, (что) "за счет полного схватывания этой (Pratibhā) происходит уничтожение (всех) различий, даже в Vyutthānam --в любом состоянии, кроме самадхи (samādhi), или глубокой концентрации--2 "—


Через объединение с совокупной группой сил, (происходит) исчезновение вселенной||6||


Этот Bhairava, который описывается, имеет природу возвышения, (или) появления высшей Pratibhā. Его главная и высшая Śakti, или Сила Абсолютной Свободы знать и делать все, является Той, чья сущность должна восприниматься внутри (как Я-Сознание, и) видна вовне (как вселенная. Поэтому,) Она --т.е. Śakti-- овладевает всей группой сил, (и проявляется как) последовательность (и) не-последовательность --т.е. одновременность--. (В свою очередь, когда) Она превосходит последовательность и не-последовательность, проявляется даже как чрезмерно пустая (и) не-пустая, (или) и то, и другое --т.е. обе и очень пустая, и не-пустая--. (На самом деле,) хотя Она (так) описана, Она не является таковой (той или другой)|

Эта Игра, чьей природой (является) сверкающая вибрация группы сил (в форме) прекрасной эманации и т.п., начиная с манифестации земли --таттвы, или категории 36-- (и) заканчивая в вечном покое высшего Воспринимающего --Śiva - таттве, или категории 1--, показана посредством этой (высшей Силы Господа) на Ее--Śakti, вышеупомянутой Силы-- собственном полотне --т.е. основании, или фоне--|

Sandhāna, или союз --упомянутый в афоризме-- этой группы сил, проявленных этой (высшей Силой), (является) актом осознания соответствующим способом, согласно наставлениям, описанным в Секретной Традиции. Когда это происходит --т.е. когда случается sandhāna--, (тогда имеет место) исчезновение вселенной, которое начинается в Kālāgni (и) заканчивается в последней Kalā3 . (Более подробно,) состояние, или условие внешнего существования, даже если оно продолжается в форме тела и внешнего проявления, является полностью измененным в огне высшего Сознания. В этом смысл|

Это также было провозглашено в почтенной Bhargaśikhā:

"Затем, (когда происходит такое исчезновение вселенной,) он --возвышенный Yogī-- поглощает все --а именно, становится единым со всем--, (будь то) смерть и время --Kāla также является божеством, управляющим смертью--, совокупность действий, цепь изменений, идентификация со знанием (объектов), множество мыслей о единстве (с Высшим Я) (или) множественности"||

Даже в почтенной Vīrāvalī (утверждается, что):

"Созерцай это Сознание, пребывающее в теле, (и) чье великолепие подобно Kālāgnirudra4 . (Созерцай это Сознание), в котором все растворено, (и) множество принципов, или категорий сожжено||

В освященном веками Mālinīvijayatantra также (говорится):

"Тот, кто размышляет своим умом над Реальностью, которая находится за пределами произношения, достигает поглощения (в Высшем Я). Здесь, это (поглощение) следует считать, как śākta --т.е. достигнутого через Śāktopāya--5 "||
(См. Mālinīvijayatantra II, 22)

С помощью такого утверждения это самое (śakticakrasandhāna, или союз с совокупной группой сил) было обозначено косвенно (в Mālinīvijayatantra)|

И это возникает через служение стопам истинного Гуру. Таким образом, больше ничего не было явлено|

То же самое было обобщено в двух шлоках (Spandakārikā-s), т.е. в первой (шлоке Раздела I) (и) последней (в Разделе III):

"... чьим открытием (и) закрытием (Его) глаз..."||
(См. Spandakārikā-s I, 1)

"Но когда устойчивое укоренение в одном месте --т.е. в принципе Spanda--..."||
(См. Spandakārikā-s III, 19)

||6||

Пропустить примечания

1  Этот термин буквально означает: "акт открытия глаз, проявления, становления видимым и т.д.". Здесь это должно пониматься как "возникновение".Return

2  Vyutthāna - это любое состояние, кроме samādhi (в данном контексте, "идеального поглощения в Bhairava"). Короче говоря, это обычное состояние сознания, в котором находится подавляющее большинство людей.Return

3  Kālāgni является самым низким из bhuvana, или миров, в то время как последняя Kalā известна как Śāntyatīta. Читайте Трика: Шесть путей проявления для получения большего количества информации.Return

4  Он также известен как Kālāgnibhuvaneśa (владыка мира, называемый Kālāgni). Короче говоря, он является божеством, контролирующим такой мир, или bhuvana. Название этого bhuvana можно перевести как "огонь (конца) времени". Это самый низкий из миров, как я уже сказал в предыдущем примечании.Return

5  Читайте Медитация 3 для получения большего количества информации.Return

в начало


 Афоризм 7

Таким образом, для того, в ком вселенная была остановлена и скрыта (как таковая) --т.е. вселенная видится теперь как божественное Сознание--, нет разницы между Samādhi (и) Vyutthāna --любым состоянием кроме Samādhi--. Так, (Господь Śiva) сказал—


(Даже) во время разных (состояний сознания, таких) как бодрствование, сон со сновидениями и глубокий сон, присутствуют восторг и наслаждение Четвертого Состояния||7||


Тот, кто един (с Высшим Я) посредством вышеупомянутой великой Йоги --т.е. Śāmbhavopāya--, испытывает постоянно Camatkāra Четвертого Состояния (сознания)1 . Это Ābhoga --восторг и наслаждение--, (упомянутые в этом афоризме - это) Camatkāra --Блаженство Я-Сознания--. (Это - восторг и наслаждение) Четвертого Состояния, или Турья (Turya), которое --т.е. Четвертое Состояние-- было косвенно упомянуто (в предыдущем пятом афоризме этого раздела:) "Bhairava --Высшее Существо-- - (это) внезапная вспышка, или возвышение божественного Сознания". (Такое Четвертое Состояние, или Turya) состоит из Sphurattā2  (и) непрерывно пребывает во всех состояниях (сознания). (Другими словами, Четвертое Состояние пребывает даже как постоянный Свидетель) в процессе возникновения раздельности, характеризующейся многообразием, (проявляющимся в форме) различных (состояний) бодрствования, сна со сновидениями (и) глубокого сна --suṣupta--, которые будут удостоверены немедленно после этого. (В целом, для того, кто един с Высшим Я посредством Śāmbhavopāya), происходит порождение, или продуцирование этого (Ābhoga, или Camatkāra). Таков смысл|

Некоторые читают здесь "saṁvid" (вместо) "sambhava", значение (которого) ясно3 |

То же самое было подтверждено (следующей строфой) в почтенном Candrajñāna, т.е. что восторг и наслаждение Четвертого Состояния (также испытываются) великими Yogī-s в (состоянии) бодрствования и т.д.:

"Подобно луне, которая имеет внеший вид цветка и освещает все вокруг, освежая и радуя мир непосредственно через множество (их) освежающих и радостных (лучей), точно также, о Богиня --т.е. Pārvatī, жена Шивы--!, великий Yogī, когда он странствует по земле, оживляет и радует во всех направлениях этот весь красочный мир, начинающийся с Avīci --тип ада-- (и) заканчивающийся в Śiva --Высшем Я--, посредством всех лучей луны (его) Знания"|

В Spandakārikā-s (то же учение) было резюмировано (следующим) афоризмом также:

"Даже в различных (состояниях), (таких как) бодрствование, и т.д...."|
(См. Spandakārikā-s I, 3)

||7||

Пропустить примечания

1  Термин "camatkāra" буквально означает "изумление". Однако, в Трике это означает следующее: "Блаженство Высшего Я-Сознания". Я должен был адекватно выстроить перевод, чтобы не быть многословным. И "Турья (Turya)" (также известная, как "Turīya") - это четвертое состояние сознания. Это состояние является Свидетелем остальных трех (бодрствования, сна со сновидениями и глубого сна). Высшее Я находится в Turya (постоянном состоянии) все время, но когда Он (Ты!) принимает условие ограниченного опыта, Он испытывает бодрствование, сон со сновидениями и глубокий сон (три мимолетных состояния).Return

2  Sphurattā имеет много значений (вспышка, свет Высшего Я, и т.п.). В этом контексте я полагаю, что мудрец использует его как эпитет Шакти (Высшей Силы Господа). В этом смысле, Sphurattā является пульсирующим светом Шивы. Этот свет также известен, как Спанда (Spanda) и заставляет Шиву осознавать Его собственное существование.Return

3  Это ясно только для знатоков санскрита, хаха! Слушайте внимательно: слово "saṁvid" обычно интерпретируется как "Сознание". Так или иначе, в этом контексте его следует перевести как "опыт/переживание". Таким образом, текст всего афоризма, прокомментированный мудрецом, будет гласить: "(Даже) во время таких различных (состояний сознания), как бодрствование, сон со сновидениями и глубокий сон, (имеет место) переживание восторга и наслаждения Четвертого Состояния". По моему скромному мнению, его также можно интерпретировать как "обретение", и тогда, весь текст мог быть прочитан так: "(Даже) во время таких различных (состояний сознания), как бодрствование, сон со сновидениями и глубокий сон, обретается восторг и наслаждение Четвертого Состояния". Теперь ясно "наконец", хехе. OK, это все!Return

в начало


 Афоризм 8, 9 и 10

(Владыка Śiva, автор комментируемых Śivasūtra-s,) определяет эту группу из трех (состояний сознания, а именно,) бодрствование, и т.д. тремя афоризмами—


Знание - (это) бодрствующее состояние сознания||8||
Состояние сна со сновидениями - (это) мысли и умозаключения||9||
Не-распознавание, или бессознательность - (это) глубокий сон Майи (Māyā)--заблуждения/обмана--||10||


Jāgrat является состоянием бодрствования мира (и состоит из) знания, чьей сферой деятельности (являются) объекты, общие для всех, (и) которое рождается из внешних чувств|

Однако svapna - (это) сон со сновидениями - состояние, (состоящее из) мыслей, которые возникают только из ума (и) чьей сферой деятельности (являются) не-общие объекты --т.е. объекты, воспринимаемые только спящим--. (Таким образом, это известно как svapna, или сон со сновидениями), поскольку в нем имеется преобладание мыслей такого рода --т.е. не-общих--|

Определенно, эта sauṣupta, или глубокий сон, состоящий из заблуждения (и) чьей природой (является) Māyā --таттва, или категория 6 в проявлении вселенной--, (представляет собой) изначальное неведение, которое (подразумевает) aviveka, (или) отсутствие распознавания и осознанности|

Наряду с определением глубокого сна, сущностная природа Māyā, которая должна быть устранена, (была) также попутно упомянута|

Кроме того, таким способом, тройственная природа (этих состояний сознания) была показана в трех состояниях бодрствования и т.д. посредством этого типа описания|

Соответственно здесь, любое изначальное знание, не являющееся особым, обычным, или характерным для сна со сновидениями (состояния), (есть) бодрствование|

Мысли и фантазии, которые (проявляются) после этого, (составляют) состояние сна со сновидениями|

Глубокий сон, (будучи природой Māyā, есть) отсутствие различения и осознанности таттв, или принципов --это будет разъяснено позже, в III-3--1 |

Хотя мысли не воспринимаются в глубоком сне --т.е. хотя в глубоком сне отсутствуют какие-бы то ни было мысли--, тем не менее, когда кто-то собирается войти в это --т.е. в глубокий сон--, (там имеет место) знание бодрствования, так сказать, что характерно для такого состояния --т.е. глубокого сна--. После этого, имеет место, действительно, состояние сна со сновидениями также в форме мыслей и фантазий, проявляющихся как (их) остаточные впечатления. (Разумеется, то, что было описано,) характерно для этого--т.е. для состояния сознания сна со сновидениями--2 |

Кроме того, что касается Yogī, поначалу (его) знание, состоящее из различных Dhāraṇā-s, или Концентраций (на объекте), (практикуемых им, является его) бодрствованием. Затем, (его) мысли в форме непрерывного потока идей об этом (объекте) --т.е. Dhyāna, или Медитация--, (являются его) состоянием сна со сновидениями. И (его) Samādhi, или Совершенная Концентрация, которая проявляется как невосприятие различий между познающим (и) познаваемым --а именно, объекта--, (есть его) глубокий сон. Это было показано посредством надлежащего употребления слов|

По этой причине, в уважаемом Pūrvaśāstra --"первозданном Писании", эпитете Mālinīvijayatantra--, даже касательно Yogī, разнообразие состояний бодрствования, и т.д. определяется как акт проникновения одного (состояния сознания) в другое (следующей строфой):

"... непробужденный, пробужденный, полностью пробужденный и совершенно пробужденный..."|
(См. Mālinīvijayatantra II, 43)

||8||9||10||

Пропустить примечания

1  Другой возможный перевод выглядит следующим образом: "отсутствие распознавания и осознания (любой) реальности". Здесь термин "таттва (tattva)" интерпретируется как "реальная вещь" вместо "принципа".Return

2  Этот сложный предмет, относящийся к смешанным состояниям (например, автор упомянул ранее комбинацию, известную как "бодрствование в глубоком сне") не может быть объяснена здесь. Это детально объясняется в соответствующем подразделе "Писания (исследование)" в разделе Трика.Return

в начало


 Дополнительная информация

Габриэль Pradīpaka

Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.

Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.