Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Aṣṭādhyāyī - Explicación

Capítulo 1 - Subcapítulo 1


 Introducción

Éste es el primer capítulo/primer subcapítulo de los ocho capítulos/treinta y dos subcapítulos que componen el Aṣṭādhyāyī.

Esta obra fue escrita por el más grande gramático sánscrito de todos los tiempos: Pāṇini, que vivió alrededor del 500 a. de J. C. en India.

Este Aṣṭādhyāyī contiene todo el conjunto de reglas que controlan la gramática sánscrita. Es lectura obligada para todos los eruditos sánscritos y también para los que quieran profundizar en gramática sánscrita.

Ahora lee el Aṣṭādhyāyī y experimenta Supremo Deleite.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Aforismos 1-10

१.१.१ वृद्धिरादैच्।

1.1.1 Vṛddhirādaic|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२ अदेङ् गुणः।

1.1.2 Adeṅ guṇaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३ इको गुणवृद्धी।

1.1.3 Iko guṇavṛddhī|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४ न धातुलोप आर्धधातुके।

1.1.4 Na dhātulopa ārdhadhātuke|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५ ग्किङति च। or १.१.५ क्ङितिच।

1.1.5 Gkiṅati ca| or 1.1.5 Kṅitica|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६ दीधीवेवीटाम्।

1.1.6 Dīdhīvevīṭām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.७ हलोऽनन्तराः संयोगः।

1.1.7 Halo'nantarāḥ saṁyogaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.८ मुखनासिकावचनोऽनुनासिकः।

1.1.8 Mukhanāsikāvacano'nunāsikaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.९ तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम्।

1.1.9 Tulyāsyaprayatnaṁ savarṇam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१० नाज्झलौ।

1.1.10 Nājjhalau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 11-20

१.१.११ ईदूदेद्द्विवचनं प्रगृह्यम्।

1.1.11 Īdūdeddvivacanaṁ pragṛhyam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१२ अदसो मात्।

1.1.12 Adaso māt|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१३ शे।

1.1.13 Śe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१४ निपात एकाजनाङ्।

1.1.14 Nipāta ekājanāṅ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१५ ओत्।

1.1.15 Ot|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१६ सम्बुद्धौ शाकल्यस्येतावनार्षे।

1.1.16 Sambuddhau śākalyasyetāvanārṣe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१७ उञः।

1.1.17 Uñaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१८ ऊम्ँ।

1.1.18 Ūm̐|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.१९ ईदूतौ च सप्तम्यर्थे।

1.1.19 Īdūtau ca saptamyarthe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२० दाधा घ्वदाप्।

1.1.20 Dādhā ghvadāp|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 21-30

१.१.२१ आद्यन्तवदेकस्मिन्।

1.1.21 Ādyantavadekasmin|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२२ तरप्तमपौ घः।

1.1.22 Taraptamapau ghaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२३ बहुगणवतुडति सङ्ख्या।

1.1.23 Bahugaṇavatuḍati saṅkhyā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२४ ष्णान्ता षट्।

1.1.24 Ṣṇāntā ṣaṭ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२५ डति च।

1.1.25 Ḍati ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२६ क्तक्तवतू निष्ठा।

1.1.26 Ktaktavatū niṣṭhā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२७ सर्वादीनि सर्वनामानि।

1.1.27 Sarvādīni sarvanāmāni|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२८ विभाषा दिक्समासे बहुव्रीहौ।

1.1.28 Vibhāṣā diksamāse bahuvrīhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.२९ न बहुव्रीहौ।

1.1.29 Na bahuvrīhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३० तृतीयासमासे।

1.1.30 Tṛtīyāsamāse|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 31-40

१.१.३१ द्वन्द्वे च।

1.1.31 Dvandve ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३२ विभाषा जसि।

1.1.32 Vibhāṣā jasi|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३३ प्रथमचरमतयाल्पार्धकतिपयनेमाश्च।

1.1.33 Prathamacaramatayālpārdhakatipayanemāśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३४ पूर्वपरावरदक्षिणोत्तरापराधराणि व्यवस्थायामसञ्ज्ञायाम्।

1.1.34 Pūrvaparāvaradakṣiṇottarāparādharāṇi vyavasthāyāmasañjñāyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३५ स्वमज्ञातिधनाख्यायाम्।

1.1.35 Svamajñātidhanākhyāyām|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३६ अन्तरं बहिर्योगोपसंव्यानयोः।

1.1.36 Antaraṁ bahiryogopasaṁvyānayoḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३७ स्वरादिनिपातमव्ययम्।

1.1.37 Svarādinipātamavyayam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३८ तद्धितश्चासर्वविभक्तिः।

1.1.38 Taddhitaścāsarvavibhaktiḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.३९ कृन्मेजन्तः।

1.1.39 Kṛnmejantaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४० क्त्वातोसुन्कसुनः।

1.1.40 Ktvātosunkasunaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 41-50

१.१.४१ अव्ययीभावश्च।

1.1.41 Avyayībhāvaśca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४२ शि सर्वनामस्थानम्।

1.1.42 Śi sarvanāmasthānam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४३ सुडनपुंसकस्य।

1.1.43 Suḍanapuṁsakasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४४ न वेति विभाषा।

1.1.44 Na veti vibhāṣā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४५ इग्यणः सम्प्रसारणम्।

1.1.45 Igyaṇaḥ samprasāraṇam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४६ आद्यन्तौ टकितौ।

1.1.46 Ādyantau ṭakitau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४७ मिदचोऽन्त्यात्परः।

1.1.47 Midaco'ntyātparaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४८ एच इग्घ्रस्वादेशे।

1.1.48 Eca igghrasvādeśe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.४९ षष्ठी स्थानेयोगा।

1.1.49 Ṣaṣṭhī sthāneyogā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५० स्थानेऽन्तरतमः।

1.1.50 Sthāne'ntaratamaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 51-60

१.१.५१ उरण् रपरः।

1.1.51 Uraṇ raparaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५२ अलोऽन्त्यस्य।

1.1.52 Alo'ntyasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५३ ङिच्च।

1.1.53 Ṅicca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५४ आदेः परस्य।

1.1.54 Ādeḥ parasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५५ अनेकाल्शित्सर्वस्य।

1.1.55 Anekālśitsarvasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५६ स्थानिवदादेशोऽनल्विधौ।

1.1.56 Sthānivadādeśo'nalvidhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५७ अचः परस्मिन् पूर्वविधौ।

1.1.57 Acaḥ parasmin pūrvavidhau|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५८ न पदान्तद्विर्वचनवरेयलोपस्वरसवर्णानुस्वारदीर्घजश्चर्विधिषु।

1.1.58 Na padāntadvirvacanavareyalopasvarasavarṇānusvāradīrghajaścarvidhiṣu|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.५९ द्विर्वचनेऽचि।

1.1.59 Dvirvacane'ci|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६० अदर्शनं लोपः।

1.1.60 Adarśanaṁ lopaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 61-70

१.१.६१ प्रत्ययस्य लुक्श्लुलुपः।

1.1.61 Pratyayasya lukślulupaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६२ प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्।

1.1.62 Pratyayalope pratyayalakṣaṇam|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६३ न लुमताऽङ्गस्य।

1.1.63 Na lumatā'ṅgasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६४ अचोऽन्त्यादि टि।

1.1.64 Aco'ntyādi ṭi|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६५ अलोऽन्त्यात् पूर्व उपधा।

1.1.65 Alo'ntyāt pūrva upadhā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६६ तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य।

1.1.66 Tasminniti nirdiṣṭe pūrvasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६७ तस्मादित्युत्तरस्य।

1.1.67 Tasmādityuttarasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६८ स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसञ्ज्ञा।

1.1.68 Svaṁ rūpaṁ śabdasyāśabdasañjñā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.६९ अणुदित् सवर्णस्य चाप्रत्ययः।

1.1.69 Aṇudit savarṇasya cāpratyayaḥ|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.७० तपरस्तत्कालस्य।

1.1.70 Taparastatkālasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.

al inicio


 Aforismos 71-75

१.१.७१ आदिरन्त्येन सहेता।

1.1.71 Ādirantyena sahetā|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.७२ येन विधिस्तदन्तस्य।

1.1.72 Yena vidhistadantasya|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.७३ वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम्।

1.1.73 Vṛddhiryasyācāmādistad vṛddham|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.७४ त्यदादीनि च।

1.1.74 Tyadādīni ca|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


१.१.७५ एङ् प्राचां देशे।

1.1.75 Eṅ prācāṁ deśe|

Aún sin traducir.

Aún sin explicar.


LA EXPLICACIÓN ESTÁ EN PROGRESO Y TODAVÍA NO SE HA PULIDO NADA

al inicio


 Información Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.



Regresa a Introducción Top  Sigue leyendo Capítulo 1 - Subcapítulo 2

Publica tu comentario

Para publicar un comentario, por favor regístrate o ingresa.